pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu -głównie chodzi o drugą część drugiego zdania. Z góry dziękuję za wszelką pomoc:)
Début juillet, un second courrier vous donnera des précisions sur la chambre qui aura été attribuée.
A ce courrier seront joints le contrat relatif aux conditions de mise à disposition d'une chambre en cité ainsi que le règlement intérieur des cités universitaires.
Le contrat devra être signe par vous impérativement et nous être renvoyé avant la fermeture estivale de l'université.
ce courrier seront joints le contrat relatif aux conditions de mise à disposition d'une chambre en cité ainsi que le règlement intérieur des cités universitaires.

Do przesyłki będą dołączone: kontrakt dotyczący warunków przekazania do dyspozycji pokoju w miasteczku a także wewnętrzne uregulowania w miasteczkach uniwersyteckich.
Le contrat devra être signe par vous impérativement et nous être renvoyé avant la fermeture estivale de l'université
Kontrakt będzie musiał być obowiązkowo podpisany i odesłany do nas przed zamknięciem uniwersytetu na okres letni.
Début juillet, un second courrier vous donnera des précisions sur la chambre qui aura été attribuée.
Na początku lipca druga przesyłka dostarczy Pani szczegółowych informacji na temat pokoju, który zostanie przydzielony.

 »

Pomoc językowa