pilne!

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę przetłumaczcie mi te zdania na francuski:
Nie dzwoń do mnie więcej! Nie chce z tobą rozmawiać i nie mam ochoty się z tobą spotykać! CD możesz zostawić sobie, oddać Veronice albo wyrzucić. Nic mnie to nie obchodzi!
Ne m'appelle plus jamais! Je ne veux plus te parler ni te voir. Tu peux garder les CDs, les donner a Veronique ou les mettre a la poubelle. Je m'en fous totalement!
Bardzo, bardzo Ci dziękuję.
Bardzo proszee o napisanie fonetyczne tego bylam bym bardzo wdzieczna ;*


J'maintiens l'idee qu'la plume reste plus forte que l'epee Dans une voie qui n'est pas la mienne j'persiste a dire amour et paix N'aie pas peur de changer en mieux,vieux ne reste pas mauvais Pour les gens que tu connaissait avant d'apprendre le mal en exces Le respect, c'est tout ce qu'il te restait La famille,les amis a present tout ca c'est en aller Par manque d'amour egoiste que tu n'a pas su leur donner, Pour toi plus facile d'etre hostile que de belles paroles a donner, Abandonne,pour tout recommencer du bon cote , Ca te coute rien d'essayer juste une O D de volonte Depuis la nuit des temps par l'mal l'homme est domine A ce dernier de trouver la faille et de l'eliminer
napisałbym to FONETYCZNIE ale nie mam czcionki API, przykro mi.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka