wielka prosba o przetlumaczenie na francuski

Temat przeniesiony do archwium.
mam wielka prośbę o przetłumaczenie na jezyk francuski krótkiego zdania :)

jesteś piękna jak promyki slońca lecz tak samo odległa i niedostępna

jak ktoś będzie taki miły to z góry dziękuję :)
czy ten tekst ma byc tak pzretlumaczony

vous êtes belles comme des rayons du soleil mais aussi lointains et inaccessibles ??
Przymiotniki sa zle, niepotrzebna jest w nich l.mn.
Jest tu bowiem forma grzecznosciowa "vous", oznaczajaca w gruncie rzeczy pojedyncza osobe, a zatem przymiotnik musi byc w l.poj:
belle, lointaine, incaccessible.
pytam bo bralem tio zjakiegos elektronicznego tlumacza :( a jesli bys mogl mi to pzretlumaczyc to bede bardzo wdzieczny

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia