Proszę o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o tłumaczenie tego fragmentu :
je serai partante pour la Pologne si les dates sont les mêmes que pour l'Amérique.
Zależy mi na dokładnym zrozumieniu
Z góry dziękuję!
Pojadę do Polski jeśli daty będą takie same jak do Ameryki
...no, nie całkiem.
Etre partant znaczy byc chętnym, pisać się na coś
"Je serai partante pour la Pologne" znaczy: Będę reflektowac na Polskę. Nie ma w tym sensu "wyjezdzac" - choc moze i o wyjazd w efekcie w tej wypowiedzi chodzi ;-)
Serdecznie dziękuję za pomoc! To budujące, że przynajmniej w sercu jednej Francuzki (a mam nadzieję,że nie tylko) Polska wygrywa z Ameryką!!!
Pozdrowienia dla Wszystkich!
no i właśnie o to chodziło: jeśli ma dwie opcje, to wybiera, albo raczej, prawdopodobnie wybierze, wyjazd do Polski. Zatem - tak czy siak- nie pojedzie do Ameryki;)
Pzdr

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego