A w zasadzie równoważnika zdań.
"Chłopiec imieniem chwast"
Chciałbym wiedzieć jak to jest po francusku i jak brzmi.
Jeśli okaże się, iż to wyrażenie jest zbyt trudne do przetłumaczenia zawsze można je przekształcić, np.: "chłopiec, który nazywa się chwast" etc.
Nie wiem, czy to ważne, ale chodzi mi o chwast w sensie, że jest silny i wszędzie wyrośnie.
Z góry dziękuję.