conducteur confirmé

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie,

Jak zgrabnie powiedziec po polsku conducteur confirmé?

Potrzebuje tę wiadomość do pisma ktore musze wyslac tutaj we francji do ubezpieczyciela auta.

Z gory wielkie dzieki
Na moje to wystarczy napisać -kierowca potwierdził
chodzi o to ze we francji istnieje status:

jeune conducteur - czyli kierowca poczatkujacy oraz

conducteur confirmé - czyli powiedzmy zaawansowany juz - ten zaawansowany nie za bardzo mi sie podoba wiec myslalam ze moze ktos z Was bedzie mial inna propozycje..?
Doświadczony kierowca, kierowca z potwierdzonym stażem ?
To zależy od kontekstu- czy doświadczony kierowca pasuje?
doswiadczony kierowca jest OK !!!
WIELKIE DZIEKI :)

Pozdrowionka i buziaki z Tuluzy !!! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia