Chyba najzręczniej by było zbudować zdanie inaczej, z pominięciem rzeczownika odsłownego "nadanie". Można próbować np. le fait de nommer une école, le fait de donner à une école un nom de....,(jeśli chodzi o uroczystość) la cérémonie de nommer... Ale to wszystko jakieś takie koślawe. Myślę, jak już napisałam na początku, że lepiej przeredagować zdanie, używając czasownika nommer lub donner le nom, lub, jeśli chodzi o tę szkołę(np.), obtenir le nom.