Prosze o sprawdzenie i poprawianie kilku zdań ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! Mam prośbe o pomoc przy kilku zdaniach, które chce umiescic w mailu ;)

1) Zakochałam sie w twojej muzyce (chodzi tu o gre na pianinie :D)
Je tombe amoreux pour ton musique (tak czy moze jakos inaczej?)

2) Czy komponujesz coś? [w sensie utworów na pianino]
Est-ce que tu compose quelque chose?

3) Nie zdązylam poprosić Cię o maila i poprosiłam o niego moja koleżanke.
(Je ne suis pas arrive a temps pour te demander a ton adresse email, alors je
le prie de ma copine) ?

4) Mam nadzieję że nie masz mi za złe (nie masz nic przeciwko), iż...
(nie wiem jak to napisac, całkiem sie w tym zdaniu gubie...)


Bardzo prosze o pomoc i z góry dziekuję!
1) Zakochałam sie w twojej muzyce (chodzi tu o gre na pianinie :D)
> Je suis tombée amoureuse de ta musique
albo
J'ai adoré ta musique

>2) Czy komponujesz coś? [w sensie utworów na pianino]
> Est-ce que tu composeS quelque chose?
>
>3) Nie zdązylam poprosić Cię o maila i poprosiłam o niego moja
>koleżanke.
> (Je n'ai pas eu le temps de te demander a ton email, alors je
> l'ai demandé à ma copine) ?
>
>4) Mam nadzieję że nie masz mi za złe (nie masz nic przeciwko), iż...
J'espère que tu n'as rien contre moi.
>
voilà ;-)
Est-ce correct: Je n'ai pas eu le temps de te demander A ton email, alors je
> l'ai demandé à ma copine?
Nie.
On demande quelque chose à quelqu'un
mais
on demande quelque chose.

J'ai demandé l'addition.
J'ai demandé les clés de la voiture.

Ale

J'ai demandé l'addition AU garçon.
J'ai demandé les clés de la voiture A mon père.

Czy to jasne?
Merci beaucoup! :)
Tak myślałam. Mais pourquois n'as-tu pas la corrigée , la phrase 3) de Yenes :)
Temat przeniesiony do archwium.