On parle de toi, on parle souvent
Mowi sie o tobie, mowi sie czesto
Et tant de fois jusqu'à présent.
I tyle razy az do tej pory
Sans réfléchir, sans faire d'esprit
Bez zastanowienia, bez wymyslania
D'un avenir cher à ce prix,
O drogiej przyszlosci za taka cene
Mais mon parler est bien trop franc
Ale moja mowa jest zbyt szczera
Devant tes excuses à deux francs.
Przed twymi przeprosinami za "dwa franki"
Je pense encore être invincible,
Mysle ciagle ze jestem nie do zwyciezenia
De tout mon corps être indicible...
Calym cialem nie do opisu
Et s'il le faut, je veux bien croire
A jesli trzeba, chce wierzyc
Tous mes défauts dans un tiroir.
We wszystkie moje wady z "szuflatki"
Ce qu'il nous faut, un coup un boire...
Co nam trzeba, to wypic kieliszek
Allons nous noyer dans tous les bars !
Chodzmy utopic sie po wszystkich barach
C'est dans tes bras que je ressens
To w twoich ramionach odczuwam
Ce que ta bouche a dans le sang.
Co twoje usta maja w krwi
Pourquoi me dire ce que l'amour
Po co mi mowic ze milosc
Avait de pire pour les beaux-jours ?
Zostawila najgorsze na dalsze dni ?
Quand on rêvait, on parlait peu,
Gdy marzylismy, malo mowilismy
Maintenant tu causes et pas qu'un peu...
Teraz gadasz i to nie malo
Y'avait des gosses, on était vieux,
Byly dzieciaki, bylismy starzy
C'était minable, mais savoureux...
To bylo nedzne, lecz rozkoszne
Et s'il le faut, je veux bien croire
A jesli trzeba, chce wierzyc
Tous les ragots, brèves de comptoirs.
We wszystkie oszcerstwa, plotki
Ce qu'il nous faut, c'est se coucher tard...
Co nam trzeba, to klasc sie pozno spac
Allons nous paumer dans tous les bars !
Chodzmy zagubic sie we wszystkich knajpach
Il faut du temps au temps et la manière
Trzeba czasu i sposobu
Pour que deux amants restent de pierre,
Aby dwoch kochankow zostali z kamienia
Et si de temps en temps ce goût amer
A gdyby czasami ten przykry smak
était le fruit de nos prières?
bylby owocem naszych modlitw ?