pare slowek - francuski prawniczy

Temat przeniesiony do archwium.
czy wiecie moze co to jest:
jury populaire
conseiller a la cour d'appel
le juge de siege
magistrat d'instruction
la cour supreme?
jury - to ława przysięgłych
razem z populaire w moim słowniku nie występuje ale populaire to ludowy więc moze taka ława przysiegłych wybrana spośród obywateli (zastrzegam że tworzę:))

conseiller a la cour d'appel - sedzia sądu apelacyjnego
le juge de siege -
magistrat d'instruction - sedzia śledczy
la cour supreme - sąd najwyższy
merci:)
juge du siege to będzie po prostu sędzia. A w nazwie jest siege zeby odróżnić sędziów ( którzy zabierają głos na siedząco) od urzędników sądowych którzy zabieraja głos na stojaco. tak wyczytałam na necie.
ja w takim razie bardzo bym prosiła o pomoc w przetłumaczeniu na francuski terminów - osoba prawna i osobowość prawna (np. organizacji międzynarodowej), dosłowne tłumaczenie nic nie daje... Z góry dziekuję
osobowość prawna - la personnalité juridique
osoba prawna - la personne juridique =? le sujet de droit - podmiot prawny
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka