dzieki Anne a pomozesz mi jeszcze z tym -
J’ai beaucoup à faire mais j'essaie de consacrer beaucoup de temps à l'étude du français en regardant les émissions de TV5Monde et Rumeurs bien évidemment
- wydaje mi sie ze - en regardent les emissions de tv5monde et rumeurs bien evidemment - mogę wziac w nawias i wstawic "aussi" zeby brzmialao to po polskiemu tak -
"mam duzo do zrobienia ale staram sie poswiecac duzo czasu na nauke francuskiego ( takze ogladajac tv5 i rumeurs oczywiscie )"
byloby dobre?:)