PROŚBA!

Temat przeniesiony do archwium.
Tłumaczenie(króciótkie)

Mam pojutrze egzamin ustny i muszę przygotować sobie taki wstęp, jako że mam zrobić prezentacje takiego zeszytu z artykułami z prasy franc. Jakby mi ktos był w stanie przetłumaczyć to tak ładnie, byłabym dozgonnie wdzięczna!

" Przygotowany przeze mnie "cahier d'actualite" jest zbiroem artykułów z codziennej prasy francuskiej, między innymi z "le Figaro" i "La liberation". Teksty dotyczą tematyki politycznej, kulturalnej i ekonomicznej. Nie wybierałam tekstów wg. jakiegoś specjalnego klucza, przeglądałam gazetę i skupiałam uwagę na nagłówkach które przyciągały moją uwagę. Chciałam żeby tematycznie zeszyt był zróżnicowany, dla tego zamieściłam tutaj nie tylko artykuły z pierwszych stron o politykach ale także recenzje, opisy wystaw, książek, komentarze polityczne. Wybrana przez mnie prasa, nie dotyczy jedynie Francji, jest przeglądem także aktualności światowych, zwracałam także na aktualność wydarzeń, o których mowa w artykule, bym mogła się później odnieść z wiedzy powszechnej w rozmowie na podany temat. starałam się wybierać artykuły które mogły by się stać punktem wyjściowym do rozmowy o zjawiskach takich jak nietolerancja.



PROSZę o TŁUMACZENIE!!! Pozdrawiam:)
Błagam o przetłumaczenie ponizszego tekstu.To barzdo wazne.


Rencontre a l'etranger

On ne sait rien d'eux.On ne connait meme pas leur nom.D'habitude,on se contente de les saluer d'un mouvement de tete,chez la boulangere ou dans le bureau de tabac.Dix ans quand meme qu'on les croise ainsi,sans la moindre curiosite.C'e n'est pas de l'indifference.Plutot une sorte de contiguite familiere,pas desagreable,mais qui ne mene nulle part.
Et puis voila qu'ils sont la,en plein coeur de Hyde Park,quelle idee. Apres la cohue des magasins de Regent Street,on s'etait amuse de cette liberte anglaise qui permet a chacun de s'emparer d'une chaise longue et de s'affaler,les pieds sur le gazon,avec un soupir de satisfaction-et le sentiment d'etre presque devenu un autochtone.Mais a quelques yards,juste en face de vous,pareillement alanguis dans la toile vert sombre...

Z góry dziekuje wszystkim;*

« 

Inne

 »

Brak wkładu własnego