"ya pas de quoi" - ya jest skrótem il y a, więc chyba w zależności od kontekstu to będzie znaczyło "nie ma za co" albo "nie ma o co/o czym", "stylet" to sztylet.
mess_alex
15 cze 2009
wielkie dzięki, szczególnie za wytłumaczenie tego skrótu (w słowniku tego nie znalazłem).
Jakiś pomysł co to tego "sztyletu"?
Vv88
15 cze 2009
Chyba tu w sensie "Sztylet" jak u nas "kozak"
bo on mu pisze, ze mu sie podoba , autor mu dziekuje , a ten "nie ma za co to sztylet"
raczej tak;>
mess_alex
15 cze 2009
ogromne dzięki :)
ja jestem "autorem" i nie wiedziałem jak odpisać (jeżeli w ogóle) - bo nie rozumiałem :D
pozdrawiam
Alienor
15 cze 2009
c'est stylet a dokladnie powinno sie pisac "c'est stylé" znaczy w jezyku argo czyli jezyku mlodziezowym, z ulicy, ze cos " ma klase" jest po prostu super :):) Slysze to prawie codziennie na ulicy w rozmowach nastolatkow... :) na pewno nie sztylet !:) pozdrawiam
ogresse
15 cze 2009
Ale masz fajnie!!! Zazdroszczę;) Nie przyszło mi do głowy, że pisownia jest niepoprawna. Faktycznie, to wszystko zmienia.