PROSZĘ o przetłumaczenie!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Tym razem mojego wkładu pracy jest 0, przyznaję. Pani mgr. z j. francuskiego niestety przykłada dużą wagę do dokładności tłuczenia. Także głównym zadaniem jest przetłumaczenie fragmentu jaki wskaże z tego tekstu:

Aujourd'hui, Weronika et moi, on a fait une grande balade en VTT. Nous nous sommes reposées au bord du lac Solinskie, c'étais fantastique! J'ai vu deux superbes aigles! Weronika m'a dit qu'il y a des lynx aussi: je rêve de les voir! Peut-être la semain prochaine dans le parc national des Bieszczady...

Quelle belle journée!.. Nous voulions faire du cheval comme hier dans le parc national. Mais, le quide, dont nous avions besoin, n'est pas venu au rendez-vous.
Alors, nous sommes parties toutes les deux et nous nous sommes perdeus!
Heureusement, nous avons rencontré un beau garçon (Pourquoi je ne parle pas polonais?!) qui nous a prêté son portable. Les parents de Weronika sont venus nous chercher en vélo.

(PRZY OKAZJI, czy znacie może jakąś stronkę na której można USŁYSZEĆ wymowę francuskich słów?)
Proszę o pomoc =]
>Aujourd'hui, Weronika et moi, on a fait une grande balade en VTT.
Dzisiaj z Veronika zrobilysmy przejazdzke rowerami VTT

>Nous nous sommes reposées au bord du lac Solinskie, c'étais fantastique!
Wypoczywalysmy nad brzegiem jeziora Solinskiego, bylo fantastycznie

>J'ai vu deux superbes aigles! Weronika m'a dit qu'il y a des lynx aussi: je rêve de les voir!
Widzialam dwa super orly! Weronika mi powiedziala ze sa tez lisy :marze aby je zobaczyc

>Peut-être la semaine prochaine dans le parc national des Bieszczady...
Moze na nastepny tydzien w parku wojewodzkim w Bieszczadach

>Quelle belle journée!.. Nous voulions faire du cheval comme hier dans le parc national.
Jaki piekny dzien!!..Chcialysmy pojezdzic na koniu jak wczoraj w parku narodowym

>Mais, le quide, dont nous avions besoin, n'est pas venu au rendez-vous.
Ale instuktor jakiego potrzebowalysmy nie przyszedl na umowione spotkanie .

>Alors, nous sommes parties toutes les deux et nous nous sommes perdeus!
Wiec poszlysmy same i zgubilysmy sie

>Heureusement, nous avons rencontré un beau garçon (Pourquoi je ne parle pas polonais?!) qui nous a prêté son portable.
Na szczescie spotkalysmy ladnego chlopaka (dlaczego nie mowi epo polsku?)ktory nam pozyczyl swoj telefon .

>Les parents de Weronika sont venus nous chercher en vélo.
Rodzice Weroniki przyjechali rowerami po nas .
SERDECZNIE DZIĘKUJĘ =]!!!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia