Wiadomości.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, potrzebuje pomocy przy tekście francuskim. Za zadanie dostaliśmy stworzenie prezentacji po francusku. Możemy odegrać scenki przedstawić jakiś zabytek byle po francusku. Wraz z moja grupa postanowiliśmy nakręcić francuskie wiadomości.
Mamy już wszystko zaplanowane. Brakuje nam jedynie przełożonego polskiego scenariusza na francuski. Próbowaliśmy wspólnie tłumaczyć, jednak niespecjalnie nam to wychodzi. To pierwszy rok nauki tego języka i pomoc słowników na niewiele się zdała. Kieruje więc ten tekst tu z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu, wniesieniu poprawek w to ci już istnieje i jeżeli byłaby taka możliwość podaniu wymowy całego tekstu. Z góry dziękuje za pomoc.

Intro wiadomości.

- Dzień dobry .(imię osób prowadzących) Zaczynamy wiadomości.
Bonjour.(...) Commencer la informations.
- Dzisiaj babcia milionerka została okradziona na ulicy Paryża. Dwóch wandali ukradło jej torebkę.
(Dzisiaj) grand-mere a milione voler une rue Pari. Douz (wandali)rue sac le main.
- Ukradli karty kredytowe o wartości miliona. Zobaczmy materiał filmowy.
(ukradli jej karty kredytowe o wartości miliona). Regarder un film.
- Została napadnięta w środku dnia. Oto odbiór z kamery. Posłuchajmy co mówią świadkowie:
(została napadnięta w środku dnia) Reception la camera Ecouter que parler assistants.
- Idę sobie ulicą jak co dzień do sklepu. Tu nagle dwóch nastolatków śledzi biedną staruszkę. Dobrze że to nic poważnego.
Aller un route(jak co dzien ulicą)(A tu) Deux addescent scruler le veille.(dobrze, że to nic powaznego)
- Powinna uważać.
(powinna uważać)
Dziennikarz: Niecodzienna sprawa. Bezbronne staruszki są często napadane przez ludzi. Dobrze, że złapano już złoczyńców. Są Polakami. Posiedzą w poprawczaku.
dziennikarz" Pas journellement. (bezbronne) veille avoir souvent insullter. Bien que criminal de ja tomber. Elles Polonaise. Poser pour maison de redressement.
Mówiła do faktów ...
Parler pour ...
Studio:
- Szkoda staruszki. Wracamy do wiadomości.
Tort veille. Revenir pour commencer informations.
- Trwa spór o pochodzenie Chopina. Omal nie doszło do rękoczynów.
(nie moglismy tego w żaden sposób przetłumaczyć)
Materiał filmowy.
- Nie wiadomo nadal skąd jest. Zostaje nam tylko czekać.
Pas savoir (skąd jest). (zostaje nam tylko czekać)
- Bardzo ciekawe, a teraz zobaczymy teledysk Jakie Quardis i utwór pt. Vivre allieurs.
Tres bien, ores regerder videoclip Quardi et ouvraqe pt. Vivre allieurs.
Teledysk
( Od tego momentu nic nie przetłumaczyliśmy)
- Przejdźmy do tragedii, czyli coś za czym przepadamy.
- ... Skoczył wczoraj z wieży Eiffla, gdy spadł czekała na niego śmierć.
Zdjęcie.
- A teraz przenieśmy się do kawiarenki telewizyjnej gdzie czeka na państwa ..... ze swym gościem ..... Halo, halo ?
- Halo studio ? Oto moja gwiazda. Mam kilka pytań. Kiedy zobaczymy pani nowy tomik wierszy pt.” Mucha usiadła mi na ramieniu”
- Już niebawem. To wspaniałe dzieło. Warte przeczytania i nobla.
- Jasne ... Podobno wyszła pani za mąż, kto to jest ?
- To artysta-satanista, którego imienia nie wolno wymawiać.
- Rozumiem, oddaję głos do studia.
- To by było na tyle. Mamo przygotuj kolację.
- Tato wpuść mnie do domu. Mówili dla państwa .... i....
Napisy końcowe.

Oczywiście można zamienić pewne słowa by tłumaczenie było łatwiejsze o ile można z nim cos jeszcze zrobić.
Czekam na propozycje.
Dzień dobry .(imię osób prowadzących) Zaczynamy wiadomości.
>Bonjour.(...) on commens les informations

Dzisiaj babcia milionerka została okradziona na ulicy Paryża. Dwóch
>wandali ukradło jej torebkę.
Ajourd'hui la grand-mere millionaire a ete vole dans la rue de Paris. Deux malfaiteurs lui ont vole son sac.
To chyba poszło przez jakiś translator. Bez sensu.
Nie poszło przez translator. Nie mamy pojęcia o dłuższych formach wypowiedzi w tym języku. Tłumaczyliśmy to ze słownikami i wiem, że brak tu wielu form zdaniowych. Dlatego skierowałam się do was z prośba o pomoc.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu. Chociaż część. Nie mam w pobliżu osób znających ten język a jest nam to potrzebne na poniedziałek.
bardziej pasuje tu slowo cambrioler a nie voler, bo wychodzi na to ze to babcia byla ukradzona
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia