Posenka Marilou

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby ktoś mi pomóc przetłumaczyć piosenke Mariou & Merwan - Danser sur la lune, ja dopiero zaczyanm sie uczyc francuskiego i tak nie wszystko rozumiem .. Z góry pięknie dziękuję :*:*

Les murs sombres aux reflets gris
La ville sans nom bercée par l'ennui
Toi tu rêvais d'être ébloui
Si les étoiles te servent d'abri.

Alors viens, oh oui viens.
Prend ma main
Oublie tes pleurs, tes chagrins
Allez viens
Oh ce soir j't'emmène
Danser sur la lune
Flâner sur les dunes.

Le jour on tire sa révérence
La nuit se pose avec élégance
Tes yeux se lèvent plein d'insouciance
Tu voudrais bien que l'on recommence.

Alors viens, oh oui viens.
Oh allez j't'emmène,
Danser sur la lune
Flâner sur les dunes
Danser sur la lune.

S'évader un instant
Du souffle des tourments
Retrouver le sourire,
Le parfum des plaisirs
Je connais ce chemin.
Je connais ce chemin.

Je t'y emmène allez viens !
Oh oui viens, allez viens !
Oublie tes pleurs, tes chagrins
Prend ma main
Ce soir, j't'emmène,
Danser sur la lune
Flâner sur les dunes
Danser sur la lune.

Allez viens
Allez viens, je t'emmène,
Danser sur la lune
Je t'emmène là-haut
Danser, danser
Danser sur la lune
Humm, humm
Danser sur la lune.
Tylko poczatek


Les murs sombres aux reflets gris
Ponure mury o szarych odcieniach

La ville sans nom bercée par l'ennui
Miasto bez nazwy kolysane nuda

Toi tu rêvais d'être ébloui
Ty marzyles aby byc olsniony

Si les étoiles te servent d'abri.
Jesli gwiazdy ci sa schronieniem

Alors viens, oh oui viens.
A wiec chodz, o tak, chodz

Prend ma main
Daj reke

Oublie tes pleurs, tes chagrins
Zapomnij twoj placz, troski

Allez viens
No chodz

Oh ce soir j't'emmène
Oh, tego wieczu zabieram cie

Danser sur la lune
By tanczyc na ksiezycu

Flâner sur les dunes.
Walesac sie po wydmach
Merci :):*:*
http://petite-melodie.blogspot.com/2009/02/merwan-rim-marilou-danser-sur-la-lune.html
la suite:
Le jour on tire sa révérence
Za dnia tchórzliwi/ Co dnia tchórzymy
La nuit se pose avec élégance
Noc nadchodzi z elegancją
Tes yeux se lèvent plein d'insouciance
Swoje oczy podnosisz beztrosko
Tu voudrais bien que l'on recommence
Chciałbyś bardzo byśmy zaczęli to jeszcze raz

Cóż, poetą nie jestem... ;)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia