1. Szanowni Państwo (czy jest jakiś specjalny zwrot do tego wyrażenia? Czy używa się po prostu Monsieurs?)
kiedy sie zwraca do osoby nieokreslonej odpowiednik francuski jest razem w kolejnosci :
Madame , Mademoiselle , Monsieur ( Pani , Panna , Pan )
kiedy sie zwraca do osob zgromadzonych odpowiednik francuski jest razem w kolejnosci :
Mesdames , Mesdemoiselles , Messieurs ( liczba mnoga )
2. szkło sodowo-wapniowe
verre à chaux sodée
3. metoda ręcznego prasowania
méthode de lissage manuelle lub méthode de pressage manuelle (wedlug kontekstu )
4. dla potrzeb gospodarstwa domowego
pour des besoins domestiques
5. metoda ręcznej manufaktury
méthode de fabrication manuelle
6. między innymi
parmi d'autres
7. patery na nodze / spiętrzone
petite étagère sur pied
8. śledziarka
plat à poisson ( ? tak mi sie wydaje sledz to ryba )
9. pucharki na lody
coupe à glace
10. artykuły upominkowo-dekoracyjne
articles souvenir décoratifs
11. i inne
et d'autres