witam wszystkich serdecznie!zwracam sie z ogromna prosba o przetłumaczenie...a tym samym z pytaniem czy wypada kobiecie wykonac taki utwor dla kobiety???
mojej przyjaciolce bardzo podoba sie ten utwor i chcialabym nauczyc sie słow na pamiec i jej zaspiewac na urodziny (jestem wokalistka) tylko nie wiem czy to moze kobieta kobiecie zaspiewac czy to jakies wyznania faceta do kobiety... bardzo prosze o pomoc
Elles viennent au monde dans un cri de joie
Quelque chose à leur visage
Une emotion qui ne s'explique pas entre douceur et courage
Elles ont le monde à leurs pieds
Quelquefois pour un sourire qu'on attend pas
Elles sont prêtent à donner tout ce qu'on leur prendra
Pour une idée pour un homme
Pour une terre qu'on abandonne
Une femme sait ouvrir son coeur
Comme un souffle un cri de guerre
Là où les autres pourrait se taire
Une femme parle avec son coeur
Elle défie le monde au ciel un idéal
Pour qu'à l'amour succombent les fleurs du mal
Au bord d'un fleuve au fond d'un vieux village
Elles s'agenouillent en prière
Comme un roseau se lance du fond d'un marécage
Elles cherchent un peu de lumière
Elles attendent même ces rivières,
Ces montagnes, d'où l'on trouve l'or parfois
Elles donnent sans compter ce que Dieu leur rendra
Pour une idée pour un homme
Pour une terre qu'on abandonne
Une femme sait ouvrir son coeur
Comme un souffle un cri de guerre
Là où les autres pourrait se taire
Une femme parle avec son coeur
Elle refait le monde au voeu d'un idéal
Pour qu'à l'amour succombent les fleurs du mal
Pour une idée pour un homme
Pour un enfant qu'on abandonne
Une femme sait pourquoi elle pleure
Comme un souffle un cri de guerre
Là où les autres désespèrent
Une femme parle avec son coeur
Une femme parle avec son coeur...
Une femme...