Levinas - zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Znam francuski słabo z czasów szkolnych, dlatego proszę o potwierdzenie, które z poniższych tłumaczeń prostego zdania "Nie zabijesz mnie" będzie poprawne:
1)ne me tue pas
2)Tu ne me tues pas
3) czy też oba są złe?
Dla wyjaśnienia dodam, że chodzi o słynny cytat Levinasa, być może ktoś zna w oryginale.
Dziękuję i pozdrawiam
Oba sa zle

1) ne me tue pas = nie zabijaj mnie
2) Tu ne me tues pas = nie zabijasz mnie

Poprawnie jest : Tu ne me tueras pas (w czasie przyszlym)
Ja przekład tego cytatu spotkałam jako: "Tu ne tueras pas" lub "Tu ne tueras point", więc chyba nie tłumaczy się tego dosłownie. Bo w dosłownym tłumaczeniu to tak, jak napisał przedmówca.
dziękuję bardzo za szybką odpowiedź!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie