WIADOMOŚC!! Proszę o pomoc.

Temat przeniesiony do archwium.
Wiatam. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tych zdań. Próbowałem sam ale już nie wiem jak to ma wyglądac...:/ wyszło mi co wyszło i napisałem tu...:)xD

L'opposition égyptienne a démontre une nouvelle fois mardi sa capacité à mobiliser les foules alors que le mouvement pour exiger le départ du président Hosni Moubarak entre dans sa troisième semaine.
>>Egipskie opozycji po raz kolejny udowodniła, że potrafi zmobilizować tłumy, wtorek, podczas gdy ruch na żądanie odejścia prezydenta Hosni Mubarak wkracza w trzeci tydzień....

Des dizaines de milliers de manifestants continuaient en fin d'après-midi à affluer vers la place Tahrir du Caire, où campent depuis 15 jours un noyau d'irréductibles.
>>Dziesiątki tysięcy protestujących nadal późnym popołudniem uciekają do placu Tahrir w Kairze, gdzie rozbili obóz na 15 dni...
Egipska opozycja pokazała znowu we wtorek swoją zdolność do mobilizacji tłumów podczas gdy upływa już trzeci tydzień od powstania ruchu, który domaga się rezygnacji Mubaraka(z pełnionej funkcji).

(...) gdzie przebywają od 15 dni protestujący - ci co tam ciągle siedzą od początku , inicjatorzy - nie da się tego (noyau irreductible) przetłumaczyć na polski chyba
edytowany przez Vv88: 08 lut 2011
affluer to przybywać, napływać a nie uciekać

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia