Nowa piosenka Gregorego-Mieux Qu'ici bas

Temat przeniesiony do archwium.
Mam taką prośbę: czy ktoś mógłbymi przetłumaczyć tytuł? a przy okazji też prosiłabym o przetłumaczenie piosenki,z góry merci
Swoją prośbę motywuję tym,że piosenka bardzo mi się podoba a niestety nie jestem w stanie jej sama przetłumaczyć bo trochę zapomniałam :)Un ange par-ci
Un ange par-là
Un diable aussi
Quand tu es là
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
On change de vie
On change de mois
De jour aussi
Quand on se voit
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Comme tout est fait
Pour aller haut
Les ailes souvent ont des oiseaux
Comme tout est fait
Pour rester chaud
Les flammes, les flammes ont des bourreaux
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Mieux Qu'Ici-Bas, rassure-toi

Un temps de pluie
Comme tant de fois
Un ciel aussi rose
Que le bois
Et rien ne va

Mieux Qu'Ici-Bas
Autant de nuits
Que toi et moi
Un lit aussi
Grand que tes bras
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Comme tout est fait
Pour prendre l'eau
Les îles, les îles ont des bateaux
Comme tout est fait
Pour faire des mots
Je t'aime tant, je t'aime trop
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Et rien ne va
Mieux Qu'Ici-Bas
Mieux Qu'Ici-Bas, rassure-moi

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa