Proszę o przetłumaczenie tego tekstu na język francuski ale w czasie (imparfait) oraz (passe compose)

Temat przeniesiony do archwium.

Początek wakacji spędziłam w domu. Chodziłam do kina oraz jeździłam do centrów handlowych. Po trzech tygodniach spędzonych w domu pojechałam do mojego dziadka.
Mój dziadek mieszka na wsi i często do niego jeżdżę. Pogoda w te wakacje przeważnie była brzydka. Ale nie brakowało pięknego ,pogodnego nieba. U dziadka byłam tylko dwa tygodnie. Ale podczas tego pobytu byłam kilkakrotnie nad morzem. Zwiedzałam: Gdańsk,Sopot oraz Malbork.Po powrocie resztę wakacji spędziłam w domu.Tegoroczne wakacje uważam za udane .
edytowany przez jusjas4: 03 wrz 2011
No prosze, 1 dzien w szkole minal i juz "ambitna" polska mlodziez zaczyna swoje litania (chociaz nie, oni juz nawet nie prosza, tylko wydaja polecenie):D
Skąd wiesz, że to co napisałaś po polsku da się tak przetłumaczyć, żeby było i passé composê, jak i imparfait?
Tak, tak, ocieka ambicją!
Chodzi mi o to żeby przetłumaczyć ten tekst z użyciem tych dwóch czasów.
Przetłumacz sama. Błędy możemy poprawić, ale nikt za was nie będzie odwalał zadania domowego.
J'ai dépensé le début des vacances dans la maison. J'ai marché pour le cinéma et j'ai permuté pour des centres commerciaux et j'ai observé la télévision. Quel apres que trois dans la maison aillent a mon grand-pere sur de phase dépensé par semaines de pomerania. Mes vies de pere sur le village et moi permutent pour lui souvent. Le temps était laid a ces vacances principalement. Mais il a fait pas beau limité, cieux fins et bleus. J'étais a la quinzaine premiere génération seulement. Mais j'étais au-dessus de mer pendant ce séjour plusieurs fois. J'ai voyagé Gdańsk , Sopot et Malbork. J'ai dépensé le reste des vacances apres retour dans la maison.
Temat przeniesiony do archwium.