Proszę o dokladne przetłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.

Un marketing basé sur l'offre, une très forte réactivité commerciale et un référencement actif sur internet lui permettent de se positionner systématiquement dans le Top 3 des meilleures audiences du e-commerce en BtoC.
Vous souhaitez participer à ce succès en nous proposant vos offres et vos produits ?
Cet espace vous est réservé.
Nos acheteurs sont à votre écoute et vous répondront dans les plus brefs délais.
Tak sobie przejrzalam twoje posty i... z czystej ciekawosci, czemu prowadzisz interesy po francusku skoro nie znasz tego jezyka? Nie latwiej byloby po angielsku?
Wiesz mi i w taki sposób mozna sie dobrze porozumieć zależy co komu pasuję....

Te zdania, które podałam wyżej rozumie , ale potrzebuje dokładnego tłumaczenia....

Ja nie prowadze interesu.......
Jako chyba jedyna osoba na świecie nie lubie j.angielskiego choć umie (na poziomie ponad podtawowym),...wole niemiecki.
Dobranoc (:
edytowany przez emilka87bot: 23 wrz 2012

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia