Potrzebuję potwierdzić poprawność zapisu cytatu z pewnej sztuki teatralnej, które zostało przetłumaczone na polski jako:
Więc jaka broń?
Jako, że nie mam dostępu do tekstu oryginalnego, (a polski odnalazłam po wielu trudach) udało mi się wyszperać w necie cytaty, w których brzmi on:
Alors, quelle arme?
Czy na pewno oryginał będzie brzmiał w ten sposób? Na pewno z przecinkiem? Kwestia jest dla mnie na tyle ważna, że nie mogę zaufać odnalezionemu przypadkowo cytatowi. Z góry dziękuję za odpowiedź :)
edytowany przez india_tate: 14 paź 2012