sprawdzenie tłumaczenia fr na pol

Temat przeniesiony do archwium.
Dobry wieczór! Czytam właśnie jedną książkę i mam problem z takimi oto zdaniami - nie do końca je rozumiem. Prosze o sprawdzenie mojego toku myślenia:
Ma mère me surveillait de sa fenêtre, et frappait sur les vitres quand je m'oublias trop longtemps à regarder le cocher qui préparait ses chevaux. Mama puka w okiennice kiedy - gdy syn zapomina się i gapi na furmana?
dalej: C'était tout un travail de monter l'escalier, dont les hautes marches n'avaient point été faites pour mes petites jambes - niezbyt rozumiem, o co chodzi
J'étais bien payé de ma peine dès que j'entrais dans la chambre des dames - chodzi o to, że ten ból był poniekąd rekompensowany, gdy tylko wkraczał do pokoju pewnych pań, d'accord?

« 

Programy do nauki języków