Proszę o sprawdzenie przetłumaczonego zdania;)

Temat przeniesiony do archwium.
Dans le Paris du XVIIIème, Nicolas Le Floch, jeune et brillant commissaire au Châtelet, enquête pour le compte de M. de Sartine, lieutenant général de police du Roi.

Paryż , XVIII wiek. Nicolas Le Floch , młody i genialny komisarz w Châtelet , prowadzi śledztwo dla Hrabiego M. de Sartine , głównego porucznika policji w królestwskiej.

Z góry dziękuje;)
Cytat: Kicia2202
policji w królestwskiej.

coś tu się posypało
Comte,conte,compte...
słuszna uwaga
Paryż , XVIII wiek. Nicolas Le Floch , młody i genialny komisarz w Châtelet , prowadzi śledztwo w imieniu M. de Sartine , głównego porucznika gwardii króla.
spacja po przecinku, a przed nie ma.
A la fin du règne de Louis XV, sur fond de luttes de pouvoir, les complots et les meurtres vont bon train : disparitions mystérieuses, meurtres, vengeances, conspirations contre le Roi.

Pod koniec panowania Ludwika XV, pośród walki o władzę, spisków i morderstw rozpowszechniony są: tajemnicze zaginięcia, morderstwa, zemsty, spiski przeciwko królowi.

Porszę o sprawdzenie przetłumaczonego zdania;)
Z góry dziękuje:)
Cytat: Kicia2202
pośród walki o władzę, spisków i morderstw rozpowszechniony są

sens w tym miejscu odbiega od oryginału. abstrahując od tego, że zdanie jest agramatyczne...
Tak , naprawdę to jest opis fabuły serialu ;) Nie znam wszystkich słów , więc cięzko jest mi samej prztłumaczyć . Przedstawię całość i to co mam przetłumaczone (poprawione).

Dans le Paris du XVIIIème, Nicolas Le Floch, jeune et brillant commissaire au Châtelet, enquête pour le compte de M. de Sartine, lieutenant général de police du Roi.
Paryż, XVIII wiek. Nicolas Le Floch, młody i genialny komisarz w Châtelet, prowadzi śledztwo w imieniu M. de Sartine, głównego porucznika gwardii króla.

A la fin du règne de Louis XV, sur fond de luttes de pouvoir, les complots et les meurtres vont bon train : disparitions mystérieuses, meurtres, vengeances, conspirations contre le Roi.

Bien que la torture soit monnaie courante, Nicolas veut des preuves avant d'accuser.

Des tripots aux salons feutrés de Versailles, de la Basse-Geôle aux bordels de la Paulet, il s'y attelle avec acharnement et résout les enquêtes les plus délicates.

Pomożecie???:):) Bardzo proszę;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie