Fiche fournisseur

Temat przeniesiony do archwium.
Moje pytanie dotyczy sformułowania, które zamieszczone jest na dokumencie zwanym "Fiche fournisseur" . Oto sformułowanie:
"DEMANDE DE MISE A JOUR REFERENTIEL FOURNISSEURS"
Nieco poniżej jest jeszcze taka notka : "AVANT TOUT ENGAGEMENT DE LA SOCIETE".

Wiem, że brak akcentów, ale zamieściłam oryginalną pisownię z dokumentu. Czy pierwsze zdanie oznacza coś w rodzaju prośby, wniosku o aktualizację dla dostawców? Tej notki poniżej nie rozumiem i tu kieruje swoją prosbę do kogoś bardziej kompetentnego.

Cytat: chouchou2
"DEMANDE DE MISE A JOUR REFERENTIEL FOURNISSEURS"
"AVANT TOUT ENGAGEMENT DE LA SOCIETE".

A czy Ty chouchou2 jestes dostawca uslug? Jesli tak, to pierwsze zdanie oznacza prosbe o uaktualnienie jakiejs danych dostawcy (referencji, albo moze nawet oznaczac prosbe o uaktualnienie adresu, numeru VAT intracommunautaire i innych wymaganych przez kontraktujaca firme danych/referencji).
Ale jesli jestes dostawca np.: materialow, to wtedy to bylaby prosba o uaktualnienie bazy danych z referecjami tych materialow (np.: co jest dostepne a co nie).

Drugie zdanie oznacza "Przed zaangazowaniem sie firmy" (czyli przed podpisaniem kontraktu).
Pozdrawiam
Dokładnie tak, jestem dostawcą usług i otrzymałam ten dokument z księgowości firmy, której dostarczyłam usługę.

Bardzo Ci dziękuję Crepique za tak dokładne objaśnienie! Naprawdę bardzo mi pomogłaś!

Dokument już uzupełniłam, za wyjątkiem ostatniej części, która jest zatytułowana "Księgowość", bo ta nie jest przeznaczona dla mnie.
Poproszono mnie jeszcze o podpis tego dokumentu, ale tam są tylko dwa miejsca do przeznaczone na podpisy, w oddatku mieszczą się w tej części "Księgowość". Jedno zatytułowane jest "Comptabilité fournisseurs" , a drugie "Trésorerie". Czy ja jako dostawca mam się podpisać pod jednym z nich? Czy to są miejsca przeznaczone dla księgowości?
I czym w ogoóle jest "Trésorerie" w kontekście takiego dokumentu? Mnie kojarzy się jedynie ze skarbowością...

Będę bardzo wdzięczna za pomoc
Heja, mysle, ze tu chodzi o generalny podpis waszej firmy wraz z pieczatka jak juz caly dokument bedzie wypelniony (wraz z ta czescia dotyczaca ksiegowosci).
Tak Trésorerie to jest wlasnie skarbowka, trudno mi tu odgadnac dlaczego akurat taki podpis jest potrzebny (musialabym zerkna na to, jak sporzadzony jest caly dokument, bo moze sie nawet okazac, ze w tym miejscu ma podpisac firma kontraktujaca z Wami, a nie Wasza firma, lub byc moze, czesc Comptabilité Fournisseurs masz podpisac Ty, a te z Trésorerie osoba, ktora zajmuje sie u Was przelewami, trudno mi powedziec).
Raz jeszcze dziękuję Ci Crepique! Niestety nie mam możliwości wklejenia tutaj choć części tego dokument bo jest on zapisany w Excelu...a może wtedy rozjaśniłoby to nieco sprawę.
Mimo wszystko dziękuję Ci serdecznie za pomoc!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie