Slt,
Wyrazenie "i tak" ma bardzo wiele znaczen i zalezy glownie od kontekstu zdania. Dwa konteksty od razu przychodza mi do glowy, wiec ponizej wyjasniam:
1. Mozna by je porownac do francuskiego "quand même". ("I tak" = potoczne polskie
I tak czy siak)
I tak jestem tutaj. (w znaczeniu: Jestem tu "i tak czy siak".) = Et je suis là quand même./Et pourtant, je suis ici.
I tak to zrobilam. ( w znaczeniu: Ktos mi zabronil, a ja i tak to zrobilam) = Je l'ai fait quand même.
I tak to zrobie. = Je le ferai quand même.
2. Moze oznaczac cos na styl francuskiego "c'est comme ça", w zdaniu, w ktorym chcemy podkreslic sposob, w jaki cos sie wydarzylo.
I tak jestem tutaj. ( w znaczeniu: I tak sie tu znalazlam) = C'est comme ça que je suis là/ici.
I tak to zrobilam. (w znaczeniu: I zrobilam to w taki sposob) = C'est comme ça que je l'ai fait.
I tak to zrobie. (w znaczeniu: Zrobie to w ten sposob) = C'est comme ça que je vais/je compte le faire.
Moze jeszcze cos mi przyjdzie na mysl, to wtedy napisze.
Pozdrawiam