Planifier a envisager - jaka jest różnica?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam problem z przetłumaczeniem zdania. Jeśli chcę powiedzieć: "Planuję w przyszłości pracować w przemyśle filmowym", to jakiego czasownika powinnam użyć? Planifier czy envisager? Jaka jest między nimi różnica? Z góry dziękuję za pomoc :)
http://www.forum.french-linguistics.co.uk/forum/topics/je-me-destine

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia