Witam,
Niestety nie znam j. francuskiego a otrzymuje papiery urzędowe w tym języku (pracuję w luxemburskiej firmie), czy mógłby ktoś mi przetłumaczyć kilka zdań, których nie udało mi się rozszyfrować za pomocą translatora :) ?
1.
Informations concernant une declaration de S O R T I E
2.
Matricule assuré : numer (to chyba numer ubezpieczenia?)
3.
Fin de l'acivité: i tu jest data (zakończenia czegoś ?)
4.
Aupres de l'employeur:
Matricule: i tu również numer
Dènomination: nazwa firmy
Wytłuszczone zwroty/wyrazy, oraz całe 1 zdanie jest dla mnie nie zrozumiałe.
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam.