le nom de la société

Temat przeniesiony do archwium.
heja. mam zdanie - 'J'ai réservé une table pour deux AU NOM DE LA SOCIété Darmont'. Nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia tego wyrażenia!
"au nom de qqn" , to znaczy w czyimś imieniu, natomiast societe Darmont, to chyba nazwa wlasna "stowarzyszenie Darmont". czyli pelne zdanie powinno brzmiec: zarezerwowalem stolik dla dwojga w imieniu stowarzyszenia darmont". aczkolwiek gwarancji nie daje. choc powinnam - w tym roku zdaje mature z francuskiego...
dzięki i powodzenia na maturze:)
Je te donne une petite précision.
Dans le cas qui nous intéresse, une société n'est pas une association. Il s'agit d'une "entreprise" qui s'appelle Darmont.

société = społeczenstwo, towarzystwo, firma