Potrzebuje pomocy z tłumaczeniem!! Prosty tekst!!

Temat przeniesiony do archwium.
Poszukuje kogoś kto przetłumaczył by mi ten tekst!! Z góry serdecznie dziękuje!!

Moją ulubioną kawiarnią jest Napoli. Chodzę tam bardzo często. Jest to moje miejsce spotkań z przyjaciółmi po szkole. Rozmawiamy o szkole, o filmach, o komputerach, śmiejemy się czas nam szybko leci.
W kawiarni panuje miła atmosfera, jedzenie jest smaczne, a pizza najlepsza na świecie. Kawiarnia urządzona jest nowocześnie, na ścianach wiszą stare płyty, obrazy, na suficie jest niebo z gwiazdami. Jest to też dobre miejsce do posłuchania muzyki. W czwartki o 7:30 szef zaprasza jakiegoś młodego piosenkarza. W kawiarni jest duży telewizor. W piątki o 6:30 oglądamy sport. W soboty jest wieczór dla samotnych. W soboty rozmawia się tylko z nieznajomymi to taka zabawa.
Kawiarnia Napoli jest najlepsza w mieście.
Dawno nie tłumaczyłam nic na francuski, więc proszę o krytyczne głosy. Może tak?:
Mon café préféré c’est Napoli. J’y vais souvent. C’est le lieu de rencontres avec mes amis après l’école. Nous parlons de l’école, des films, des ordinateurs, nous rions et le temps nous passe vite.

Au café il y a une ambiance très agréable, les plats sont savoureux, la pizza est la meilleur dans le monde. Le décor du café est moderne, sur les murs il y a de vieux disques, des peintures, au plafon – le ciel étoilé. C’est aussi un lieu bon pour écouter de la musique. Tous les jeudis, à 7 :30 le patron invite un chanteur débutant. Au café il y a un grand poste de télé. Le vendredi à 6 :30 nous regardons les émissions de sport. Le samedi on organise la soirée pour les solitaires et il faut parler seulement avec des inconnus, c’est un amusement.
Dzięx stary!! Według mnie tekst jest poprawnie przetłumaczony, ale ja uczę sie francuskiego pół roku wiec może, ktoś inny lepiej oceni!!
Kolega zapomniał o ostatnim zdaniu!! Czy mógłbym użyć ...C'est le café le plus sympa de la ville...
Może być tylko to będzie najsymapatyczniejsza, a nie najlepsza (le meilleur café de la ville).
Aha! Nie wiem czy uczyliście się już imion, ale Margot to skrót od Marguerite. Zatem... masz do czynienia z koleżanką. To oczywicie taki drobiażdżek.
Pozdrawiam
Oj przepraszam Cię serdecznie!! Ale głupotę strzeliłem :-/ Aż mi wstyd..., Mam nadzieje, ze Cię nie uraziłem w żaden sposób, to tak odruchowo, popatrzyłem na nick... nie ważne w każdym bądź razie sorka!! Jeszcze raz dziękuje za opis kawiarni!! :-))
Nic nie szkodzi. Trochę było śmiesznie, bo jeszcze nikt nie nazwał mnie "stary" :-)))
Potrzebuje jeszcze dwóch zdań do zakończenia...mianowicie;

> Do kawiarni przychodzą młodzi ludzie, zwłaszcza licealiści. W kawiarni nie da się nudzić. ( to drugie zdanie moze być inczej sformułowane, ale zależy mi, zeby oddawało właśnie ten sens)

Z góry serdeczne dziex!!
Ce café est fréquenté par de jeunes gens, avant tout les lycéens. On ne peut pas s'ennuyer dans un tel lieu.
(Dosłownie to znaczy "kawiarnie jest uczęszczana przez..." sądzę, że tak lepiej to brzmi po francusku. Drugie zdanie to: W takim miejscu nie można się nudzić.)
Temat przeniesiony do archwium.