LISSSSSST!!! au secours !!!!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |
blagam...niech ktos mi to przetlumaczy bo ja nie dam rady...nie wyrobie sie...a to bardzo wazne!!!jest to list o mnie.MOZE WYDAWAC SIE DLUGI ALE SADZE ZE SZYBKO GO SIE PRZETLUMACZY.mozna cos czasem odjac tylko zeby pozostala idea myslenia:))) :
Salut,
Nazywam się Magda i mam 18 lat. Urodzilam się w Warszawie 6 marca . Chodze do 3. klasy liceum w xxx. Na razie bardzo podoba mi się ta szkola. Ludzie sa sympatyczni i tolerancyjni. To dobrze, ponieważ lubie poznawac nowe osoby. Jestem ambitna i niezalezna. Uwielbiam się smiac. Staram się być optymistka i do wszystkiego podchodzic z pozytywnym nastawieniem. W wolnych chwilach surfuje po internecie. Lubie tez rozmawiam ze znajomymi, ogladam tv, slucham muzyki-glownie rap, R’n’B, house oraz lubie czytac ksiazki kryminalne. Gdy jest cieplo uwielbiam robic to co kocham, czyli grac w koszykówke. To mój ulubiony sport. Gram już od malego. Jeśli spotykam się ze znajomymi, najczesciej odwiedzamy daily cafe. Czasem wychodzimy do kina. To moja ulubiona kawiarnia. Czasem chodze do klubu aby się rozerwac oraz potanczyc. Trenowalam plywanie 10 lat, ale nie lubie tego sportu. W Paryzu bylam tylko raz z rodzicami. W te wakacje znowu planuje się tam wybrac lecz tym razem sama. Już się nie mogę doczekac. Francuskiego ucze się 5 rok. Kocham ten język i chce nauczyc się go jak najlepiej aby bez trudu się nim poslugiwac. Bardzo chetnie poznam nowa osobe z które będę mogla polepszyc moja widze jezyka francuskiego oraz wymienic poglady na wspolne tematy lub nie. Jeśli chcesz, mogę wyslac moje zdjecie.

Z GORY DZIEKUJE ZA POMOC!!!!!!!!!!!!!:)))
prosze... :(((
To zabrzmi trochę moralizatorsko, ale jak chcesz z kimś korespondować (to wywnioskowałam z twojego listu), to powinieneś/powinnaś być równie szczery/a co do swojej znajomości języka, jak co do swoich cech i upodobań (to ostatnie jest chyba bez zarzutu). Z listu wnioskuję, że jesteś fajną osobą, więc szczerze doradzam szczerość i jeszcze raz szczerość. Napisz coś samodzielnie, a na pewno ktoś tutaj pomoże ci to poprawić.
hmm...w sumie masz racje...to oddam to jeden dzien pozniej po prostu w szkole...bo w sumie niektore zwroty to umiem...po prostu chodzilo mi o brak czasu...ale masz calkowita racje...musze to napisac sama...ale wtedy mam nadzieje ze ktos mi to skorektoruje:))) no to odezwe sie jutro...pzdr
ok....stalo sie:PPP napisalam...skrocilam to chyba dwa razy, ale napisalam an tyle na ile mnie stac(w sensie na tyle na ile umiem). Oto list:
Salut,
Je m’appelle Agnieszka et j’ai 16 ans. Je suis née le 8 fevrier 1988, á Varsovie. Je vais au 1. classe au Prus. Pour l’instant j’aime cet école. Les gens sont mondains et tolérants. C’est bon parce-que j’aime faire la connaissance d’homme noveaus. Je suis ambitieux et indépendent. J’adore rire. Je m’efforcer d’étre optimiste. Quand j’ai le temps libre j’aime regarder la television, écouter de la musique-rap, R’n’B, house et j’aime lire policier. J’adore jouer la basket!!! C’est ma favorite sport. Si je me rencontrer avec mes copains nous allons au café ou nous allons au cinéma. Quelquefois nous allons au club parce que nous voulons danser. J’ai été en France une fois, á Paris aves mes parents. Au vacances je vais aussi, mais seule. J’apprande le français 5 année. J’adore ce langue et je le veux connaître trés bien. Si tu veux ma photographie, je peux t’envoyer.

Souhaite la bienvenue,
Agnieszka.


Czy ktos mogl by mi to sprawdzic?to BARDZO wazne...brakuje mi tylko jeszcze zwrotu:"bardzo chetnie Cie poznam i porozmawiam"
Jesli ktos moglby chociaz rzucic na to okiem i jakies takie 'ewidentne' bledy zauwazyc....proszee...
Tyle udało mi się zauważyć:
Je m'appelle Agnieszka et j'ai 16 ans. Je suis née le 8 février en 1988, à Varsovie. Je suis en 1. classe (du lycée) au Prus. Pour l'instant j'aime cette école. Les gens sont mondains et tolérants. C'est bon parce que j'aime faire nouvelles connaissance. Je suis ambitieuse et indépendante. J'adore rire. Je m'efforce d'être optimiste. Quand j'ai le temps libre j'aime regarder la télévision, écouter de la musique rap, R'n'B, house et j'aime lire les romans policiers. J'adore jouer au basket!!! C'est mon sport préféré. Si je me rencontre avec mes copains nous allons au café ou au cinéma. Quelquefois nous allons au club parce que nous voulons danser. J'ai été en France une fois, á Paris avec mes parents. Ces vacances j’y vais aussi, mais seule. J'apprends le français depuis cinq ans. J'adore cette langue et je veux le connaître trés bien. Si tu veux ma photographie, je peux t'envoyer.
Chętnie cię poznam i porozmawiam, hmmm... może tak:

Je voudrais faire ta connaissance et bavarder avec toi.

Nie wiem czy bavarder można użyć tak oficjalnie. Może ktoś się jeszcze dopisze na ten temat.
woooow......wielkie dzieki...jestem Ci ogromnie wdzieczna!!!super....pozdrawiam serdecznie....3m sie:)))
Powodzenia jutro
dzieki...chociaz wiekszy stres bedzie mnie czekal w dniu konkursu "Ogólnopolski Konkurs Poezji i Prozy Frankofońskiej" ale to dopiero taki w szkole i zobaczy sie czy dostane sie do kolejnego poziomu:))) narazie wybralam juz sobie wiersz i kawalek prozy z "L'avare" Molier...pozdrawiam...
tak sie wlasnie zastanawiam nad przymiotnikiem "ambitieux",
w jez. polskim "byc ambitnym" to bardza pozytywna cecha,
nie wiem , jak inni, ale mi sie wydaje, ze Francuzi odbieraja jakby troche inaczej "ambitieux". Jak uzywalam tego slowa, to albo dyskretnie probowano mnie "poprawic, szukajac jakiegos innego slowa, albo robiono dziwne oczy. Szczerze powiedziawszy, to troche nie rozumialam tego...

I wlasnie tak sie ostatnio z kolezanka zastanawialysmy nad tym. Moze "ambitieux" ma jakas negatywna konotacje? Moze ma cos w sobie z zarozumialstwa?
Co o tym sadzicie?
Widzę, że ten francuski to nie tylko tak z obowiązku. Oby tak dalej!
Chyba masz rację. Jako pierwsze znaczenie słowniki podają słowo "dumny". Jesteś w tej komfortowej sytuacji, że masz do czynienia na co dzień z żywym francuskim i dostrzegasz takie niuanse. Zazdroszczę Ci:) Ale w takim razie czym to zastąpić?
zamiast "Si je me rencontre avec mes copains" ( to jest troche jakby polonizm, oczywiscie w slowniku to sie podaje, ale Francuzi jakos chyba nie uzywaja "se recontrer avec")

spotkalem sie z Kasia = j'ai vu K.
Ja dalabym wie ctutaj:
Quand je vois mes copains....

"Si tu veux une photo(graphie) de moi, je peux te l'envoyer"
albo,
"Si tu veux, je peux t'envoyer une photo de moi"
(bo chodzi tu chyba o jakies zdjecie)
nie wiem czym to zastapic...juz wiele razy sie nad tym zastanawialam i dalam sobie spokoj...
no te niuanse , to moze lepiej mi jest wychwycic,
ale Francuzi tez roznie mowia i nie zawsze poprawnie
mam sklonnosci do mowy potocznej
a np. ostatnio jest tendencja, ze "après que" uzywaja subjonctif, a powinien byc indicatif, no ale jak non stop slyszysz "après que + subj., to juz potem saa nie wiesz gdzie jestes....
Rzeczywiście, chyba mogłobybyć przynajmniej: Quand je rencontre mes copains. Chciałam ograniczyć zmiany do minimum.
A wracając do "ambitieux", to grzebnęłam w słowniku j. polskiego i tam ambitny ma znaczenie i pozytywne i negatywne. Natomiast na stronie z synonimami (tu ukłon w stronę Richarda) do słowa "ambitieux" znalazłam tylko słowa o negatywnym zabarwieniu np.
Affecté
Prétentieux
Présomptueux
Megalomane
Arriviste
Audacieux
???
no to ciesze sie, ze dobrze mi sie cos wydawalo, ale szczerze mowiac nigdy nie robilam na ten temat recherche.
Dobrze, ze to wyszlo,
przyda sie na przyszlosc,
bo u nas to przeciez bardzo pozytywne okreslenie

No to robimy teraz ankiete na dobry odpowiednik przymiotnika "ambitny"?
Dobry pomysł na nowy wątek.
>I wlasnie tak sie ostatnio z kolezanka zastanawialysmy nad tym. Moze
>"ambitieux" ma jakas negatywna konotacje? Moze ma cos w sobie z
>zarozumialstwa?
>Co o tym sadzicie?

Az mi sie zachcialo pogrzebac po ksiazkach :-)
ambitieux=pretentieux=orgueilleux

Czym zastapic? Hmm... chyba tylko polsrodkami typu travailleux, assidu... Moze (w odpowiednim kontekscie) responsable? Ale to nie to samo :-(
Chyba zrobie na ten temat szersze rozeznanie, bo przeciez slowo ambitny (to pozytywne) jest bardzo potrzebne... A moze tylko nam? :-)

Pozdrawiam
slowa, ktore moglyby zastapic "ambitny":
assidu
travailleur, travailleuse (nie znalazlam w slown. formy "travailleux")

pasuje tez "motivé"

a co myslicie o "perséverant" ? Znalazlam nastepujaca definicje:
perévérant = qui persévére, qui a pour habitude de mener à bien ce qu'il a entrepris sans se décourager
Jak jest to tlumaczone na polski w jakims wiekszym slowniku? (w moim - niewielkim slowniku- wcale tego nie znalazlam)
Dzieki za opinie?
a ja pod "ambitieux" znalazlam w HACHETTE takie oto synonimy:
arriviste, carriériste, intrigant.....
zanlazlam na internecie to "persévérant" = wytrwaly, staly, nieustepliwy
persévérer = wytrwac, uprzec sie, obstawac
Musze sie zapytac kogos czy przypadkiem tez nie ma tu jakiegos negatywnego zabarwienia...
Faktycznie, w slowniku nie ma formy travailleux - nawet w zeszycie tak znalazlam - musialam w ramach radosnej tworczosci cos zle przepisac i zle zapamietac ;-) Chyba jest to dosc czesty blad, bo wrzucajac "travailleux" w google znalazlam cos niecos. Jednak byly to strony na innych serwerach niz francuskie, a jedyna francuska sprawiala wrazenie gry slownej ("Je suis serieux, travailleux, responsable, non fumeux !" :-))

Persévérant wydaje sie byc OK, w angielskim tez wystepuje (persistent, czasownik persevere) i ma jak najbardziej pozytywny wydzwiek (z tego, co mi wiadomo). Slownik ang-fr, fr-ang podaje je jako odpowiedniki. Nie szukajmy w kazdym slownie podstepu ;-)

Przejrzalam wszystkie mozliwe slowniki (sztuk 2 ;-)) pod katem ambitieux (i to jest ewidentnie negatywne) i ambition i niektore definicje slowa ambition wydaly mi sie ciekawe:

2. (UNE AMBITION) Désir ardent de réussite, dans l'ordre intellectuel, moral. J'avais pour lui de grandes ambitions.
3. (UNE AMBITION) Désir, souhait quant à l'avenir personnel.

wg. slownika nr 2
2. (UNE AMBITION) Souhait, désir profond. Ma seule ambition est de m'installer à la campagne. Je n'ai pas d'autre ambition que d'être hereux.

Przeciez to juz jest negatywne i jest dosc bliskie naszemu slowu ambicja, moze tez cos jak pragnienie, cel... Przy okazji zauwazylam, ze ambition znaczy co innego w zaleznosci od rodzajnika (okreslonego, nieokreslonego) - dla mnie osobiscie odkrycie ;-)
Francuski pieknym jezykiem jest... I basta! :-))))
>Przeciez to juz jest negatywne
... to juz NIE jest... Jak zwykle sie zaplatalam.

Wracajac: moze qn qui a une ambition?
Perséverant mi się podoba. Może na przykład na rozmowie kwalifikacyjnej lepiej opisać tą cechę mówiąc: Je suis perséverante et j'aime remporter des succès?
No i wybrnelas chyba najlepiej jak sie dalo :-) To jak w koncu z tymi akcentami? 1 czy 2? :-)
akcenty powinny byc takie:
persévérent
persévérance
persévérer ; il persévère
kurcze, patrzylam na akcenty i byka w innym miejscu strzelilam...Mialo byc:
"persévérant"
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |