prosze o przetłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.
polecenie jest takie zapytaj koleżanke czy:(oto te zdania)
1czy ma prenumerate na gazete?
2. Co interesuje cie najbardziejw tej gazecie?
3. Jakie artykuły interesują cie najbardziej?
4. W ile egzemplarzach jest wydawana twoja gazeta?
5. Gdzie jest publikowana twoja gazeta?
6Jakie są twoje ulubione artykuły?
7.Powiedz mi co to znaczy " a la une"

prosze o szybkie przetłumaczenie!z góry dzięki
1)abonnes-toi à le journal?
2)qu'est-ce que t'interesses le plus dans ce journal?
3)quels types des articles t'interesses le plus?
4)en combien des exemplaires est publié?
5)où est publié ,ton journal?
6)quels sont tes articles préférés?
7)"à la une ",c'est -à dire qoi?
p.s. na razie poczekaj z euforią i nie przepisuj, aż ktoś inny to sprawdzi i skoryguje ok?
na bank są błędy
jak juz ktoś to sprawdzi bedę bardzo wdzięczna:-)))przy okazji ja tez skorzystam.
dzieki
ad.1)tu t'abonnes à.....
chyba tak
No to,moze tak:
1. Es-tu abonné(e) à ce journal? lub Tu t'es abonné(e) à ce journal?
2. Qu'est ce qui t'intéresse le plus...?
3. Quel genre d'articles t'intéresse le plus? (Fazior, attention, czasownik intéresser trzeba uzgodnic z "sujet" czyli "quel genre s'articles" = 3. os l.poj)
4. En combien d'exemplaires est publié ton (ce) journal?
........................................ paraît ton (ce) journal?
5. Où paraît le journal (ce journal)?
?
Marlena
gwoli scislosci dodam tylko, ze
un journal= czasopismo
un quotidien = gazeta codzienna, ewentualnie mozna tez powiedziec "un journal quotidien"
wielkie dzięki
dzieki Marlena za poprawki
jesteś niezawodna:-)))))
dzieki, ale ja tez robie czasem bledy i mam duzo watpliwosci.
Uczac sie jezyka obcego uczymy sie cale zycie i nigdy wszystkiego do konca nie bedziemy wiedziec...
Pozdrawiam
i "bonne continuation"
Wlasnie zauwazylam, ze cos sie pokrecilo w drugiej propozycji zdania nr 4, powinno byc tak:
4. En combien d'exemplaires paraît le (ce) journal?
bardzo ładnie to ujęłaś.
tknęłas chyba we mnie trochę wiary:-))))
bo wydaje mi sie ze po prawie 14 miesiecznej nauce powinnam wiedziec duzo wiecej i robic znacznie mniej błędów:-))))
dziękuje jeszcze raz.
miłego wieczoru:-))))
Fazior, jak na 14 m-cy nauki to twoj francuski jest naprawde bardzo dobry!Podziwiam, to przeciez tylko troche ponad rok... Ja taka dobra nie bylam po roku, zeby nie powiedziec, ze prawie nic nie umialam...
No, ale tak na marginesie, to wtedy pasjonowalam sie niemieckim, francuski byl na marginesie...Pozdrawiam i jeszcze raz : bonne continuation!
dziekuje Ci naprawdę bardzo dziekuje:-))))))))
to co napisałas jest super ,wyśmienicie miłe:-)))))
a la une- na pierwszej stronie,
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa