potrzebuje czyjejś pomocy w napisaniu listu

Temat przeniesiony do archwium.
mam na zadanko napisać list z francuskiego na poniedziałek o tym jak spędziłam ferie ... mam na podstawowym niskim poziomie .....
naprawde wystarczy kilka prostych zdań (12-15) będe bardzo wdzięczna
z góry bardzoooo dziekuje :-(
sama sobie raczej nie poradze
Cześć Karolina :) Jak napiszesz po polsku to ja mogę Ci to przetłumaczyć! Daj tylko wersję polską, bo tak za kogoś to trudno jest wymyślać!
dziekuje ci za ostatnio napisany do mnie list piotrku, to cudownie że
Ja moje ferie spędziłam w białce - jeżdzac na nartach .... to był naprwde miło spędzony czas. Byłam tam razem z moimi siostrami i koleżanką przez cały tydzień. Poznałam kilku sympatycznych słowaków , rozmawialiśmy po angilesku.Oni uczyli sie jeżdzić na snowbordzie cały czas sie przewracali . Mielismy wspaniałą pogodę, czasem poadał śnieg ale nie było zimno. Reszte czasu spedziiłam w domu razem z moja kuzynką. Byłysmy razem dwa razy w kinie. Bardzo odpoczełam przez ten czas .
szkoda ze nie mogłeś do nas przyjechać.
oczekuje odpowiedzi od ciebie.
napisz koniecznie co słychać u naszych wspólnych znajomych.pozdrawiam gorąco.
No to teraz mogę Ci pomóc :)
dziekuje ci za ostatnio napisany do mnie list piotrku.
Ja moje ferie spędziłam w białce - jeżdzac na nartach .... to był naprwde miło spędzony czas. Byłam tam razem z moimi siostrami i koleżanką przez cały tydzień. Poznałam kilku sympatycznych słowaków , rozmawialiśmy po angilesku.Oni uczyli sie jeżdzić na snowbordzie cały czas sie przewracali . Mielismy wspaniałą pogodę, czasem poadał śnieg ale nie było zimno. Reszte czasu spedziłam w domu razem z moja kuzynką.
Byłysmy razem dwa razy w kinie. Bardzo odpoczełam przez ten czas .
szkoda ze nie mogłeś do nas przyjechać.
oczekuje odpowiedzi od ciebie.

(sorki nie przeczytałam sobie tego co wczesniej napisałam :-)
BARDZO BEDE WDZIECZNA JESLI MI TO PRZETŁUMACZYSZ JESLI CZEGOŚ NIE WIESZ TO OMIŃ ALBO ZMIEŃ JAKOŚ ........ DZIEKI
napisz koniecznie co słychać u naszych wspólnych znajomych.pozdrawiam gorąco.
Karolinka!!! Pisałaś że znasz podstawy. Czy znasz juz passe compose??
sorki nie zauważyłam twojego pytanka tak braliśmy passe compose .... dlatego nam kazała to npisać :-) dla przećwiczenia czasu itd
A imparfait?? jeszcze nie??
nie raczej imperatif nie
Voila. Skoro nie znasz jeszcze imparfait tak wiec masz wszystko napisane w passe composse. Troche zmieniłam kolejnosc zdan, ale powinno byc dobrze : )

Cher Pierre.

Merci beaucoup pour la lettre.
J'ai passé mes vacances d'hiver à Białka avec mes soeurs et mon amie. Il a fait beau temps. Il a naigé de temps en temps mais il n'a pas fait trop froid.
Là, j'ai pris la connaissance des slovaques très sympathiques. Ils ont appis à skier. Nous avons parlé avec eux en anglais.
La deuxième semaine de mes vacances j'ai passé chez moi avec ma cousine. Nous avons regardé la télé, nous avons écouté de la musique. Deux fois, nous sommes allées au cinéma.
J'ai bien reposé pendant ce temps.

Et toi, comment vas-tu?? Comment vont mes amis, Claire et Jacques??
J'attends ta réponse.

Bisou
Nie wiesz nawet jak bardzo jestem ci wdzieczna to dla mnie jakby jeden dzień pracy mniej a napewno bym tak tego nie umiała napisać .. ;-)
Ślicznie dziekuje, że też są jeszcze ludzie w sieci którzy chcą sobie wzjemnie pomogać , jestem zachwycona waszym forum .
W takich chwilach człowiek odzyskuje wiare w człowieka ;-) **
Niestety jest sporo błędów, jeśli masz ochotę mogę ci to napisać tylko daj znać że jeszcze tu zajrzysz.
Może jakieś konkrety??!! Podaj przykłady błędów a wtedy porozmawiamy!!!!!!!!!!!!!!!!
nie rozumiem tutaj ludzi na forum, jeśli tylko ktoś napisze jakąś uwagę, od razu sypią się gromy z nieba,a tu chyba nie o to chodzi, po prostu uznałam iż mozna te zdania inaczej ułożyc i napisac je po swojemu. Ale tutaj przecież są sami profesjonaliści.... miałam naprawdę dobre chęci ale widac nie opłaciło się, czasem dziwię się jak mało ludzie mają samokrytyki w sobie, a przeciez nikt nie jest doskonały i po to jest to forum, ,żeby mimo wszystko dążyc do perfekcjonizmu....
wszyscy tu maja dobre checi, i dzieki im za to, ze pomagaja innym. Ty natomiast nie zauwazylam, zebys pomagal(a), tylko piszesz krytyczne uwagi w stylu: "jest duzo bledow" albo "jest troche polonizmow". Ale nie poprawiasz, nie podajesz swojej wersji. To blad. Moglibysmy wtedy skonfrontowac 2 rozne wersje, a tak kazdy sie zastanawia, gdzie sa te bledy i jest w kropce.
Ja jak kogos poprawiam (choc absolutnie! nie jestem nieomylna i lubie jak ktos mnie poprawia, jesli ma racje...), to podaje swoja wersje i tlumacze dlaczego sie nie zgadzam. Wtedy jest jakis punkt wyjscia do dyskusji, a ty tylko macisz w glowach i zniechecasz tych, co pomagaja...
Na przyszlosc, jesli piszesz, ze ktos zrobil jakies bledy, to popraw je prosze, ok?
Pozdrawiam
PS. Jestem jak najbardziej za tym, zeby jak najwiecej ludzi pomagalo na tym forum, wiec "ne te decourage pas"! Mais quand tu as des remarques, écris les et on peut en discuter, ok?
9591
dodam tylko, ze ja tez niektore zdania napisalabym ciut inaczej
np. Il faisait beau , zamiast "il a fait beau temps" (bo to cos co trwalo przez jakis czas, wiec raczej imparfait)
ale osoba proszaca o pomoc mowila, ze nie "przerabiali" jeszcze imparfait, wiec to troche problemowe.
Jak mozesz, 9591, to popraw bledy, ktore zauwazyles, bedziemy wdzieczni, moze tez sie czegos nauczymy...
Dla mnie tlumaczenie "Elle " jest ok, no moze poza tym, ze (chyba) w dwoch zdaniach wolalabym imparfait, ale jesli ktos nie przerabial imparfait ...?
Pozdrawiam
Marlena
Dzięki Marl za poparcie!
Kurczę, połowa tej pracy powinna byc w imparfait-tak wynika ze zdań, króre zostały napisane po polsku, bo nie można pisac opisów w passe copmpse, więc chyba trzeba zacząc od tego żeby przeformułowa to wypracowanie, il faisait beau- nie może byc jak tylko w imparfait, tak mi się przynajmniej wydaje, jeśli się mylę niech ktoś mnie poprawi
oczywiscie, ze moze byc zdanie "il a fait beau" uzyte takze w passé composé, zalezy od kontekstu.
np. HIer, il a fait beau.
ale rownie dobrze Hier, il faisait beau.
No cóż, takie jest twoje zdanie, wg mnie lepiej by to brzmiało w imparfait ale ok rezygnuję, dalsza konwersacja z tobą nie ma najmniejszego sensu
a co , jestem dla ciebie za glupia?
za uparta???
moj poziom francuskiego nie dorasta twojemu??

Przepraszam, ale po twoim oststnim zdaniu, stwierdzam, ze chyba nie tylko poziom twojego francuskiego, ale takze twoja kultura osobista pozostawiaja wiele do zyczenia.
A jesli sie myle, to udowodnij to, aktywnie pomagajac potrzebujacym na tym forum, a nie probujac zniechecac tych, co dobrowolnie poswiecajac swoj czas, chca wlasnie taka pomoc niesc. OK?
Marlena
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka