prosba o poprawe kilku zdan

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! mielibyscie chwilke na przeczytanie i poprawienie kilku zdanek?
Merci beaucoup z góry:) chetnie widziane wszelkie sugestie....

J'ai ete a les moutagnes polonaises pendant une semaine. J'etais a Zakopane A Harenda. J'ai fait du ski et j'ai gagne une medaille d'argent. Il a fait beau. Le soleil a brille et il a neige. J'ai fait des achats (j'ai achete le tee-shirt, les gants blanc, le coeur en bois puor mes parents, la coffret pour ma soeur.
TO ZALEZY O CO CI CHODZI. MA TO BYC WYPRACOWANIE CZY ZDANAI NA CZAS PASSE COMPOSE??? znasz imparfait???????????????
Popieram :)
cos tam slyszałam o imperfait... :) to sa zdanka luzne
Heh, w tych konkretnych zdaniach bez imparfait ani rusz..:D
Znalazłam kilka błędów, a przynajmniej tak mi się wydaje..:)
>j'etais..
>dans les montagnes
>je faisais..
>znowu je faisais..
i teraz ja mam pytanie - qu'est-ce que c'est - le coeur en bois ;)
Heh, mam nadzieję że nic nie pominęłam, je vous embrasse!
hmm, co do ostatniego, to zależy, czy "zrobiłaś zakupy" czy je "robiłaś" ale ja bym powiedziała to w imparfait..
W tym opowiadanku, sądzę, że wszystko co dotyczy opisu pogody powinno być w imparfait. Co do czynności to zależy od tego czy określasz czas wykonania. Jeżeli dana czynność się powtarzała, robiłaś coś "souvent" to musisz użyć imparfait. Jeżeli coś wydarzyło się raz i w określonym czasie np. hier, lundi, le 12 avril to raczej używamy passé composé. Tak jak w zdaniu : La semaine dernière, j'ai été à la montagne.
Co do tej pogody, to też mi sie tak wydawało..ale nie byłam pewna..chociaz po polsku też mówimy że słońce świeciło, a nie zaświeciło..:), tak, teraz widzę, gdyby był podany konkretny czas "świecenia i padania" to passe compose jak najbardziej.. no cóż, mój błąd..:D
jeśli piszesz o pogodzie w czasie przeszłym to używa się Imparfait
dzieki za pomoc pozdrawiam:*
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa