Przetłumaczenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
-Mamo,mamo!
-Co się stało cureczko?
-Własnie bawiłam się w ogrodzie,kiedy usłyszałam dziwne dźwięki.Zajrzałam za krzak i zobaczyłam dziwne zwierzę!
-To prawda?Jak ono wygladało?
-Było straszne, miało 3 oczy i 2 nosy. Przestraszyłam się go bardzo, ale zwierzątko okazało się miłe.Zaprowadziło mnie do swojej norki, gdzie przebywała cała jego rodzina.Wszystkie staneły w około mnie i dziwnie sie wpatrywały. Pomyślałam że są głodne, więc dałam im swoją kanapkę. Już miałam je pogłaskać, gdy przybiegł pies, zaczą szczekać i wystraszył je.
-Charlotte nie zmyślaj!Takich zwięrząt nie ma.Coś ci się przewidziało!
o kusza, ale bezsens :P
No wiem że to bez sensu, ale to pomysł mojej nauczycielki od francuskiego;) (swoją stroną bardzo dziwnej kobiety)Nie mój!
Maman,maman!
Qu'est ce que s'ai passé ma fillette?
Je jouais dans le jardin quand j'ai entendu des bruits très étranges.J'ai regardé derrière d'un buisson et j'ai vu un étrange animal!
Est-ce que c'est vrai?Comment il était?
Il était terrible.Il avait trois yeux et deux nezs. J'en avais beacoup de peur mais cet animal s'est avéré très gentil/mignon.Il m'a emmené dans sa trou ou il y avait toute sa famille.Ils se sont mis autour de moi et continuer à me regarder bizarrement.J'ai pensé qu'ils avaient faim donc je les ai donnés ma tartine/mon sandwich.J'allais les caresser quand sudain un chien est arrivé.Il a commençé a aboyer et les a fait peur.
Charlotte n'invente pas!Ces animaux n'existent pas.Tu as du rever!

Faktycznie historyjka dziwna ale twoja nauczycizelka musiala wam to zadac raczej na potrzeby jezykowe niz ze wzgledu na temat czy sens mam nadzieje ze ci w jakis sposob pomoglam Powodzenia
Tak,tak, masz rację na potrzeby językowe.Dokładnie na lepsze zrozumienie czasu l'imparfait! Dziekuje ślicznie, bo myslałam że już nikt się tego nie podejmie
Tak,tak, masz rację na potrzeby językowe.Dokładnie na lepsze zrozumienie czasu l'imparfait! Dziekuje ślicznie, bo myslałam że już nikt się tego nie podejmie
Qu'est-ce qui s'est passé? ( w tym znaczeniu czasownik "passer" laczy sie z posilkowym "être")
Temat przeniesiony do archwium.