pomoc w przetlumaczeniu!

Temat przeniesiony do archwium.
Il est actif et dynamique. Il a toujours quelque chore a faire. Il n’aime pas de rester au son place. Parfois, il fonce sans reflechir. Il n’attache de l’importance aux moindres details mais au contiaire, ile se rappelle les anniversaires de ses amies.
przetłumacz, to ci pomogę :)
ale ZA CIEBIE tego nie zrobię
Ok sprobuje!troche wysilku nie zaszkodzi nikomu!

On jest aktywny i dynamiczny ;) . On zawsze cos robi. Nie lubi zatrzymywac sie(stac) w jednym miejscu. Czasami mowi( sciemnia)? bez zastanowienia.Nie przywiazuje wagi do detali ale przeciwnie , on przypomina o urodzinach naszych przyjaciol.

prosze o ewentualne ;) heheeh poprawki :) no i sprawdzenie czy po francusku jest dobrze napisane bo niekiedy cos mi nie pasuje :)
Tam mialo byc o urodzinach swoich przyjaciół a nie naszych :)
Najpierw poprawki w tekscie:
chose à faire
Il n'atache pas d'importance
Il n'aime pas rester en place.
il se rappelle des anniversaires de ses amies

Zawsze ma cos do zrobienia.
Nie lubi siedziec w miejscu. (w znaczeniu przenosnym-chodzi o to, ze nie lubi nic nie robic)
Nie przywiazuje wagi do najmniejszych szczegolow ale za to pamieta o urodzinach swoich przyjaciolek. (jesli chciales powiedziec przyjaciol - amis)
dziekuje!
Temat przeniesiony do archwium.