Krótki text do przetłumaczenia - pilne!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pilne prztłumaczenie mi ponizszego textu:
"Kraków jest bardzo pięknym miastem, które przyciaga wielu turystów. Wspaniale zabytki pozostają na zawsze w pamięci. Dlatego też warto odwiedzić dawną stolicę Polski i na własne oczy przekonać sie o uroku tego miasta."
bardzo prosze o przetłumaczenie, bo ja jeszcze sie nie uczylam takich zaawansowanych słowke, wiec nie ma pojecia jak to prztłumaczyć :P
Cracovie est une belle ville. Elle atirre beaucoup de tourists. Des monumets magnifique restent dans nos memoire(akcent w prawo nad pierwszym ,,e") toujours. Cela vaut visiter une ancienne capitale de Pologne.

Hmm lepiej niech ktoś to jeszcze sprawdzi.
dodam swoja wersje, bo pierwsza odpowiedz nie jest calkiem poprawna, (sa nawet bledy).

Cracovie est une très belle ville qui attire nombre de touristes. Ses monuments magnifiques restent à jamais gravés dans les mémoires. La visite de cette ancienne capitale de la Pologne vaut donc la peine, ne serait-ce que pour se rendre compte par soi-même du charme de cette ville.

Przetlumaczenie jest troche oddalone od oryginalnego tekstu, ale sens zdania jest identyczny i efekt lepszy, bo jest to autentyczny francuski jezyk.

Cordialement,
Marcin
Wielkie dzięki za pomoc:*:*:* na serio nie wiem jak ja bym sobie poradziła z tym sama:| dlatego jeszcze raz wielkie thx:*:*:*
qui attire de nombreux touristes ( ou un tres grand nombre de touriste, plusieurs touristes)
manque d`article :)
il ne manque pas d'article, et on peut traduire cette phrase de beaucoup de façons différentes :
"qui attire:
-beaucoup de touristes"
-un grand nombre de touristes"
-nombre de touristes"
-de nombreux touristes"

itp.
Pozdrawiam serdecznie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa