witajcie, może komuś bedzie się nudziło w ten weekend i zechce przetłumaczyć tą piosenkę:) Ten arabski song znalazłam tylko z tłumaczeniem francuskim, i mam nadzieję że tu ktoś mi pomoże odszyfrować o czym ta piosenka jest. pozdrawiam:)
Zaama, zaama
Nous reportons tout ŕ demain
Croyant que notre tour viendra
Un problčme surmonté, un autre se présente déjŕ
Nous passons de l’un ŕ l’autre
Les temps ont changé, saisis l’occasion !
La vie éphémčre, tel un ręve, s’en va
Toi qu’éblouissent les richesses d’ici-bas
Hors la joie et l’allégresse vécues
Ahah, ahah ! Zaama, zaama !
Secoues-toi comme si comme ça, zaama zaama
C’est bon ! tu aimes ça, zaama zaama
Profite des moments de joie, zaama zaama
On ne vis qu’une fois, zaama zaama
Je t’emmčne au septičme ciel tu régneras
Au royaume de l’amour et de la joie
Mon ręve, mon désir, c’est toi
Je me sentirai roi, zaama zaama
Ahah, ahah ! Zaama, zaama !
Ohah iyya ohah iyya ohah iyya
Aadouda est passée,
Tant de charmes pręts ŕ ętre cueillis
Je la sollicite, elle se refuse…
Ah ! abah… bbwa ! bbwa !
Fatima est passée, zaama, zaama !
Jouant des hanches, zaama zaama !
Faisant baller sa robe, zaama zaama !
Au salut elle ne répond pas,
A bbwa bbwa bbwa bbwabbwa… ! zaama zaama !
Si je te dis de venir, zaama zaama !
C’est juste pour danse, zaama zaama !
Et tanguer de-ci de-lŕ, zaama zaama !
A bbwa bbwa bbwa ! zaama zaama !