PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE "MON TOUT "

Temat przeniesiony do archwium.
BARDZO PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE PIOSENKI "MON TOUT" .PRÓBOWAŁAM SAMA ALE JESTEM JESZCZE NA POCZĄTKU NAUKI JĘZYKA I ZNAM CO TRZECIE SŁOWO :)) JESZCZE NIE JESTEM TAK DOBRA JAK WY - WIĘC PROSZĘ O POMOC. Z GÓRY DZIEKUJE I POZDRAWIAM WSZYSTKICH KOCHAJĄCYCH FRANCUSKI ;) A OTO TEKST :

Que soient brûlés tous le maux de mon âme
Tout mon passé déchiré dans les flammes
Pour te garder, pour tout ce que tu donnes
Puisque sans toi je ne suis plus personne
S'il faut le dire, dans les yeux, face à face, à corps perdu
je voudrais que tu saches...

Tu es mon tout, mon double, mon autre moi-même
ma seule prière, ma terre, mon pur oxygène,
tu es mon tout, mon or, ma prison, mes chaînes
et c'est encore ton sang qui brûle dans mes veines

J'ai pris des routes et des vents de poussière,
tracés de doutes et de courants contraires
J'étais perdu, je me retrouve enfin
Puisque avec toi je n'ai plus peur de rien
J'irai plus haut, plus loin de jour en jour si tu me suis
au-delà de l'amour

Tu es mon tout, mon ciel, mon jardin d'Eden
ma différence, ma chance, le prix de ma peine
tu es mon tout, mon île, mon point de repère
et c'est ici, en toi, que brille ma lumière

Même si le temps nous sépare, si le courant t'entraîne
je garderai de toi le meilleur de moi-même

Tu es mon tout, mon double...
Que soient brûlés tous le maux de mon âme
oby były spalone wszystkie zła mojej duszy
Tout mon passé déchiré dans les flammes
cała moja przeszłość rozdarta w płomieniach
Pour te garder, pour tout ce que tu donnes
aby zachować ciebie za wszystko co dajesz
Puisque sans toi je ne suis plus personne
ponieważ bez ciebie nie jestem już osobą
S'il faut le dire, dans les yeux, face à face, à corps perdu
trzeba to powiedzieć , prosto w oczy, twarzą w twarz , "na złamanie karku n aoślep"
je voudrais que tu saches...
chciałbym żebyś wiedział(a) bo tu chyba chodzi o kobietę

Tu es mon tout, mon double, mon autre moi-même
Jesteś moim wszystkim, moim "sobowtórem" (kopią), drugim ja
ma seule prière, ma terre, mon pur oxygène,
moja jedyna modlitwą, moją ziemią, moim czystym tlenem
tu es mon tout, mon or, ma prison, mes chaînes
jesteś moim wszystkim, moim złotem, moim więzieniem, moimi kajdanami
et c'est encore ton sang qui brûle dans mes veines
i poza tym to twoja krew płynie w moich żyłach

J'ai pris des routes et des vents de poussière,
przemieżyłem drogi i wiatry kurzu
tracés de doutes et de courants contraires
nakreślone wątpliwościami i ciągłymi przeciwnościami
J'étais perdu, je me retrouve enfin
byłem zgubiony, w końcu się odnajduję
Puisque avec toi je n'ai plus peur de rien
ponieważ z tobą nie boje sie juz niczego
J'irai plus haut, plus loin de jour en jour si tu me suis
poszedłbym jeszcze wyżej, jeszcze dalej z dnia na dzień jeśli ty pójdziesz za mną
au-delà de l'amour
ponad miłoś(?)

Tu es mon tout, mon ciel, mon jardin d'Eden
jesteś moim wszystkim, moim niebem, moim rajskim ogrodem
ma différence, ma chance, le prix de ma peine
moja innościa, moim szczęściem, nagrodą za mój trud
tu es mon tout, mon île, mon point de repère
jesteś moim wszystkim (może ładniej jesteś wszystkim co mam, albo całym moim światem-wiadomo o co chodzi), moja wyspą, moim punktem odniesienia
et c'est ici, en toi, que brille ma lumière
i to tutaj, w tobie świeci moje światło

Même si le temps nous sépare, si le courant t'entraîne
nawet jeśli czas nas rozłączy, jeśli wiatr cie pociągnie(?)( albo oswoiłaś się z codziennością-naprawde nie wiem - zbyt wiele znaczeń tych dwóch słów)codzienność
je garderai de toi le meilleur de moi-même
zachowam z ciebie najlepszą część siebie samego

Tu es mon tout, mon double..
nie jest to może profesjonalne, poetyckie tłumaczenia, ale wiadomo o co chodzi. swoją droga słyszałam tę piosenkę tylko raz w życiu i ogromnie mi sie podobała- czy wiesz kto ją śpiewa? a może ją masz- możesz mi ją jakoś przesłać? [email]
serdecznie pozdrawiam pa pa
Wielkie dzieki za przetłumaczenie :)))) Piosenke tą śpiewa Michał Kwiatkowski jest to nowy jego singiel. Jesli masz cos do ściągania Imesh czy Kaaza to poszukaj na pewno bedzie. I możesz też posłuchac na liście w radiu RMFFM .Pozdrawiam :)
serdeczne dzieki za piosenke pa pa (jest oczywiscie sliczna)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa