Parce que itd- jeszcze raz ! prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie krotkie zadanko do zrobienia . Odpowiedz na zadane pytanie z uzyciem : "parce que" i " à cause de " . No i mam problemy . Prosze niech ktos to sprawdzi.

1. Pourquoi est- ce que vous êtes en retard ?

Moje odpowiedzi :
Poniewaz sa korki. - Parce qu' il y a des embouteillages.
Z powodu korkow. - A cause des embouteillages.

2. Pourquoi est-ce qu'on envoie un CV ?

Moje odp :
Zeby znalezc prace. - Parce qu'on retrouver de travail.
Z powodu bezrobocia.- A cause du chômage.

3.Pourquoi est-ce qu'ils font du sport ?

Moje odp:
Poniewaz maja problemy z kondycja.- Parce qu' ils ont de problèmes avec la condition.
Poniewaz sa za grubi ( sa grubi)- Parce qu'ils sont gros.
Z powodu zdrowia- A cause de la santé.
Z powodu problemow z kondycja- A cause de problemès avec la condition.
Z powodu nadwagi.- A cause de la excès.

4. Pourquoi est-ce qu'elle ne boit pas de café?

Moje odp :
Poniewaz nie lubia kawy- Parce qu'elle ne aime pas de café.
Poniewaz maja wysokie cisnienie.- Parce qu'elle souffrirent d´hypertension .
Z powodu wysokiego cisnienia- A cause ( ii tutaj zgon )

Przepraszam , za jakies literowki , ale szybko mi o jest potrzebne .
ad. 2
Parce qu'on retrouver d travail.

ad. 3
Parce qu'ils ont de problèmes condition .
Parce qu'ils sont gros.
A cause de problemès condition .
A cause de .

Hm... nie pamiętam dokładnie, ale wydaje mi się, że nie powinno się zaczynać zdania od "parce que"... Na wszelki wypadek pisałabym całymi zdaniami: "Je suis en retard parce qu'il y a des embouteillages." etc.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa