czy możecie mi to przetłumaczyć, pilne !!!!

Temat przeniesiony do archwium.
mam 2 takie zdania i chciałam spytać czy mogę je tak przetłumaczyć, czy to bedzie dobrze: On peut y admirer l'architecture gothique et celle de la Renaissance, les belles realisations de l'art classique et celles d'un urbanisme d'avanrt garde. moje traduction :) : Można tam podziwiać gotycką architekturę i te renesansowe, piękne wykonania sztuki klasycznej i te zurbanizowanej awangardy. Może tak być czy nie bardzo ??
" celle de la Renaissance" to będzie raczej "tą z okresu Renesansu", a reszta chyba raczej może być:)
Można tam podziwiać gotycką oraz renesansową architekturę, piękne realizacje sztuki klasycznej oraz urbanizmu awangardy.
Raczej w tą strone :]

 »

Pomoc językowa