jak to bedzie?

Temat przeniesiony do archwium.
jak bedzie pofrancusku bien sur :'szczęsliwa mimo wszystko '?:>
heureuse quand meme
heureuse malgré tout:)
pytanie moze i banalne ale chce wiedziec:
kiedy mowimy besoin de/pour?
kiedy mowimy fascine de/par?
powiem, ze widzialem zarowno pierwsza jak i druga wersje. moze sa wiec jakies zaleznosci miedzy nimi, typu 1 wersja do osob, 2. do czasowniko/rzeczownikow, itd.
pomozta, plz
besoin de - to potrzeba czegoś (j'ai besoin de dormir/d'un nouveau CD etc.)
besoin pour - np. avoir besoin de qch. pour faire/avoir etc. qch, d'autre - (j'ai besoin de cet argent pour aller en vacances. C'est tout dont wous avez besoin pour faire disparaitre cette tache)
o ile dobrze pamiętam i dobrze kombinuję:

fascine de + rzeczownik/bezokolicznik
fascine par + rzeczownik
dzieki :). a masz pomysl co do fasciné?
dzieki bardzo :)
Le cent cinquieme anniversaire de l'abolition de l'esclavage a cependant provoque quelques initiatives qui tendent de retourner l'Histoire.

dlaczego wystepuje wyzej tendre de, a nie à?? ktos wie? szukalem ale nie moge znalesc nigdzie
bo ja wiem....wygląda na to, że obie formy są używane, choć "a" zdecydowanie częściej. jest kilka czasowników, z którymi można używać zamiennie obu przyimków. nie pytaj jakie, jest późno, nie pamiętam :)
ok :) fenks
spoks

jak cos jeszcze to pisz.
heureuse quand même
Zapraszam na blog : jezykfrancuski.blog.onet.pl
Naucz się podstaw języka francuskiego!!!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Egzaminy