Pogubiłam sie w pewnym momencie... Generalnie wiem o co chodzi ale w zadnej ksiażce nie znalazłam konkretnego wytlumacznenia od strony gramatycznej (takiego, ktore rozwialoby moje wszelkie watpliwosci dotyczace tego rodzaju pytan w jezyku francuskim).. Prosilabym serdecznie o wyjasnienie nastepujacych rzeczy (ja rozumiem to nastepujaco):
Qui est-ce qui - pyt. o podmiot - osoba
Qui est-ce que - pyt. o dopelnienie - osoba
Qu'est-ce qui - pyt. o podmiot - rzecz
Qu'est-ce que - pyt. o dopełnienie - rzecz
Wg. przykladow jakos tak sobie to sklasyfikowalam
Dalszy ciag mojego zapytania dotyczy skracania form "qu'est-ce que/i..." i zastepowania ich forma "que";
-Ils ont achete UNE NOUVELLE VOITURE.
Qu'est-ce qu'ils ont achete? lub Qu'ont-ils achete? - to pytania o dopelnienie dotyczace rzeczy
-J'ai vu UN FILM. - Qu'as-tu vu? (ten sam typ pytania)
ale
-LE VENT souffle dans la cheminee.
Qu'est-ce qui souffle dans la cheminee? - to pytanie o podmiot dotyczące rzeczy; wiem ze nie mozna zapisac go w formie Que souffle-t-il dans...?
Tak samo jak nastepujacych pytan:
-Qu'est-ce qui est grand? czy Qu'est-ce qui a fait pleurer les filles?
Moje pytanie POURQUOI?????
Czy dlatego ze po prostu ten typ tworzenia pytan jest wlasnie zarezerwowany dla pytan o dopelnienie (rzecz)..
Wiem ze 'troche' zakrecilam ale mam nadzieje ze jednak ktos zrozumie me wywody i pomoze mi raz na zawsze opanowac ten rozdzialik jezyka francuskiego.
Z gory ogromnie dziekuje i serdecznie pozdrawiam;)