proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Byłabym bardzo wdzięczna za sprawdzenie tych "kilku" zdań :-). Na dole napisałam tłumaczenie gdybyście mieli wątpliwości o co mi chodziło pisząc któreś zdanie ;-)


En face de la porte il y a une fenêtre. Sur le appui il y a quinze plantes (les cactus). Sous la fenêtre il y a un divan. Près de divan, à gauche, il y a un fauteuil. Le divan et le fauteuil sont le même couleur - vert. à côté du fauteuil il y a l'assez grand bibliothèque. D'autre part le divan il y a une placard. Sur la placard il y a une télévision. Au dessus de la télévision il y a deux étagères. à côté de la placard, contre la mur, il y a un bureau. Sur le bureau il y a une lampe. Près du bureau il y a une chaise de bureau. Au dessus du bureau il y a un placard. à côté du bureau, au coin de la chambre, il y a une grande armoire. Toutes les ameublements dans ma chambre sont noir et de bois. Au milieu de la chambre il y a un grand, rectangulaire tapis.



Na przeciwko drzwi jest okno. Na parapecie jest 15 kwiatów (kaktusów). Pod oknem jest sofa. Obok sofy, po lewej, jest fotel. Sofa i fotel są tego samego koloru - zielonego. Obok fotela jest całkiem duża biblioteczka. Z drugiej strony kanapy jest szafka. Na szafce jest telewizor. Nad telewizorem są dwie półki. Okok szafki, przy ścianie, jest biurko. Na biurku jest lampka. Blisko biurka jest krzesło. Nad biurkiem jest szafka. Obok biurka, w rogu pokoju, jest duża szafa. Wszystkie meble w moim pokoju są czarne i drewniane. Na środku pokoju jest duży, prostokątny dywan.
-l'appui
-sont de meme couleur...
-...de meme couleur - verte // de meme couleur, verts
-une bibliotheque assez grande
-de l'autre côté du divan
-placard: jaki w końcu rodzaj?
-placard to szafa wnękowa
- dans le coin de la chambre
-ameublement to raczej umeblowanie, czyli ogół mebli
-kolor trzeba uzgodnić z liczbą i rodzajem rzeczownika. podobnie jak "tout"
- przymiotniki dot. koloru i formy stoją po rzeczowniku
kreska 2 - de la meme couleur
Dziękuję za sprawdzenie, ale mam jeszcze dwa pytania:
1. Jak po francusku jest szafka? W słowniku mam napisane placard albo armoire, ale armoire to chyba bardziej duża szafa na ubrania, a z kolei placard to szafa wnękowa, więc już nie wiem co mam napisać.
2. Jak wymieniam meble (Le bureau, les étagères, la armoire) i chcę napisać, że one wszystkie są czarne i drewniane to jak mam 'zbiorowo' uzgodnić kolor z liczbą i rodz. rzeczownika?
1. une petite armoire (proste, nie?)
2. jeżeli te wszystkie meble chcesz zastąpić zbiorowo rzeczownikiem "ameublement", czyli umeblowanie, to przymiotnik trzeba uzgodnić z liczba pojedynczą i rodzajem męskim (czytaj:wcale)

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka