pomoc ..zeby zaliczyc semestr

Temat przeniesiony do archwium.
proshe o pomoc w tlumaczeniu ...
jest mi wstyd ze sie spoznilam na samolot i nie mozemy sie spotkac.
wiem ze cie rozczarowalam.
jestem zazdrosna o te wszystkie osoby ktore wlasnie siedza w samolocie i leca do francji.
mam nadzieje ze usatysfakcjonuje cie fakt ze przylece za tydzien .

wg mojego tlumaczenia
je faire honte ,de rater ton avion....
je faire deception
je suise jalousie....
j'espere..., satisfair te ...

blagam o pomoc.... chodzilo o to zeby napisac list z 5 uczuciami.... to wtedy "zalicze" ....
z gory dziekuje wiem ze dla Was to bedzie 5 min.... natomiast dla mnie o wiele wiele wiecej...
pozdr
czy ktos moze pomoc.....
J'ai honte que j'ai manqué mon avion et qu'on ne pourra pas se voir.
Je sais que je t'ai deçu.
J'envie toutes ces personnes qui sont maintenant dans l'avion et qui se dirigent vers la France.
Je viendrai dans une semaine; j'espère que cela te satisfaira. (que cela te fera plaisir)
satisfera
ups, no wlasnie cos mi nie pasowalo...ale umysl chyba nie dzialal;
:)
satisfera
ladniej wyglada
jeszcze chyba po "avoir honte que" powinien być subjonctif
ano racja, powinien byc subjonctif:)
jeszcze drobna latka, ale bez satysfakcji : )

Je sais que je tu es déçu
przedobrzyłaś :)
dziekuje bardzo za pomoc .... zobaczmy jak mi pojdzie jutro
pozdr 4 all
Ale zaraz, zaraz kochani. Nie może być "J'ai honte que je...". To jest ten sam podmiot, musimy zastosować konstrukcję: "j'ai honte de...". Tak więc: "J'ai honte d'avoir manque mon train (...)"
Zuczus napisl "przedobrzylas"

j’espère que tu n’es pas trop déçu: )

Zuczus przedobrze jedynie wowczas, gdy powiem ze nie seplenie:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa