Pliska o sprawdzenie!!!!!!!!!!!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Mam ogromną prośbe, czy mogłby ktoś sprawdzic ten tekścik i napisac mi jak powinno wyglądac te jedno nieprzetłumaczone zdanie. Będe bardzo wdzięczna

Antoine, Anais et Maxime ont fondé la societé, quelle s'employer à multimédia. Ils cherchent des partenaires financiers. (Maxim umówił się z jednym ze swoich partnerów finansowych na 12.30). La secrètaire lui dit pourtant que monsieur Doucet sera à 13 heures, parce qu'il est la rencontre. Enfin monsieur Doucet arrive et entre dans son bureau anfin de téléphoner. Ensuite, il dit quelques mots à la secrétaire et va vers la sortie. Elle dit, qu'il revient toutde suite. Maxime ne la croit pas.
bardzo, bardzo proszę....... Niech ktoś mnie poratuje i sprawdzi moje wypocinki
napisze szybko co mi się nie podoba, ok?

-s'employeR
-(może: arranger une rencontre avec un de ses partenaires financiers a 12h30?)
-il etait a la rencontre (zgodnośc czasów)
- czy pozostałe czasoeniki muszą być w present? ja bym zmienił na przewszły, jeśli można
Dzięki wielkie. A te pozostałe czasowniki mogą być w czasie przeszłym
a co do zdania gdzie jest s'employer chciałam napisac, że: A toine, Anai i Maxime załozyli spółkę zajmującą sie multimediami
pomoże jeszcze ktoś i cosik sprawdzi w moim zadanku??????
to moze mi ktoś przetłumaczy jak jest "zajmowac sie czyms"??
s'occuper de qch,se pencher sur qch
naprawde nikt nie sprawdzi???:(((((
Antoine, Anais et Maxime ont fondé une societé qui travaille dans les multimédias. Ils cherchent des partenaires financiers. Maxime a pris rendez-vous avec un de ses partenaires financiers pour 12h30.. La secrètaire lui a dit pourtant que monsieur Doucet serait là à 13 heures, parce qu'il était à la réunion. Enfin monsieur Doucet arrive et entre dans son bureau anfin de téléphoner. Ensuite, il dit quelques mots à la secrétaire et se dirige vers la porte. Elle dit qu'il revient tout de suite. Maxime ne la croit pas.

voilà!
merci beaucoup:*
Temat przeniesiony do archwium.