mam kilka problemow w zwiazku ze zdaniami wiec bylabym wdzieczna gdyby kots mi je sprawdzil;P tak wiec..
1) les villes peuvent etre ressemble au point de que les gens....
2)kazdy zakatek swiata to bedzie chaque coin du monde?
3)czy moze ktos wie jak jest po francusku stan wojenny;D ?jesli w ogole to mozna przetlumaczyc;P
4)ils m'ont raconte beaucoup ces annees dont(w ktorych?! ) ils doivaient vivre
5)dlaczego stan wojenny jako jedyny z tak wielu wydarzen historii Polski zostanie na zawsze w mojej pamieci-moglby ktos mi to przetlumaczyc?;)
6) cet evenement a une grande signification pour moi
7)je ne sais rien la vrai vie w tamtych czasach?
8)nie zdązyłam nawet poznac mojego wujka...to rowniez przetlumaczyc..?!;D
9)en faveur de mieux futur pour Pologne..(na rzecz w imie lepszej przyszlosci dla polski..? )
dziekuje z gory bardzo;)