przesylam probke :
"Moja skryta miłość" – mon amour caché (cloîtré ?)
ból pragnienia – une douleur du désir
niesłyszalny – sourde
pusta w sercu – le vide dans le cœur
niedostrzegalna – imperceptible (invisible)
w ciasnym zakamarku ukryta... caché dans un coin étroit
ty - toi
spojrzenie – un regard
spokojne – calme
oddech – un souffle
bezszelestny – sans bruissement (froissement ?)
dotyk... delikatny – une touché délicate (mam watpliwosc)
i nieodkryty smak – et un saveur non découvert
nigdy!!! – jamais
dlaczego? – pourquoi ?
cisza odpowiada... le silence qui répond
wiem dobrze – je sais bien
że nigdy – que jamais
dlaczego? – pourquoi ?
mój Boże dlaczego? – Mon Dieu pourqoi ?
cisza gdzieś ucieka – le silence s’enfuit
tak jakoś nagle – comme ça, précipitamment
szmer nadchodzi – le froissement approche
aha
to tylko szła chwila – ce, c’est que un instant qui a passé
a teraz wraz z nią- et maintenant avec lui
cienisty korowód – un valse ténébreux (korowod – nie znalazlam tl)
łzy gorzkie – des larmes âpres (aigres)
słodkie wspomnienie – un douce souvenir
i ten bezlitosny czas... – et ce temps cruel
ból pragnienia – la douleur du désir
niesłyszalny – sourde
pusta w sercu – le vide dans le cœur
niedostrzegalna – imperceptible (invisible)
w ciasnym zakamarku ukryta... caché dans un coin étroit
jaka szkoda – quelle dommage
czytasz a nie rozumiesz – tu lit et tu ne comprends pas
lecz obawiam się że czjesz – mais je craints que tu ressens
bo ja tylko kocham – parce que j’aime seulement
bo ja tylko ukryty – parce que je suis seulement caché
bo ja tylko powoli umieram... – parce que je suis seulement en train de mourir